В Республике Корея прошел крупнейший и один из самых популярных книжных форумов Азиатского региона – Сеульская международная книжная ярмарка (SIBF), участниками которой стали представители Санкт-Петербургского государственного университета.

На мероприятии была представлена программа российского участия, которую открыла международная конференция «Россия и Корея: миры литературного перевода», которая прошла в прямом эфире на платформе Zoom.

Слушателями и участниками конференции стали корееведы, русисты, переводчики, литературоведы, историки литературы, издатели, молодые ученые из России, Республики Кореи, Израиля и Республики Беларусь. Были представлены два десятка докладов по вопросам современного литературного процесса в России и Корее, взаимовлияния и взаимообогащения российской и корейской литератур, особенностей и проблем литературного перевода.

В дискуссии активное участие приняли преподаватели кафедры корееведения СПбГУ. Заведующий кафедрой, профессор СПбГУ Сергей Курбанов рассказал о российских переводах корейской традиционной прозе. Опираясь на анализ собрания классической корейской литературы XII-XIX веков «Музыканты и мстители», исследователь высказал мысль о близости этого жанра корейской литературы к современному «фэнтези» и поэтому более понятному современному читателю.

Доцент СПбГУ Анастасия Гурьева затронула проблему передачи художественных особенностей корейской поэзии в русском переводе. Доцент СПбГУ Инна Цой посвятила свой доклад корейскому переводу 2015 года рассказа Юрия Олеши «Любовь».