Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 173  Выражение каузативности в древнекитайском языке   Слово по̀ значит «разбить» (активное значение) и «быть разбитым» (неактивное значение); слово ду̀  — «перевезти через реку» (активное значение) и «переправиться через реку» (неактивное значение). Глагол по̀  — переходный; у переходных глаголов основным считается первое, активное значение, а неактивное можно рассматривать как пассивное по отношению к первому. Глагол ду̀  — непереходный, и основным его значением считается второе, неактивное; первое же, активное значе- ние — каузативное по отношению ко второму. Таким образом, переход- ные глаголы не могут иметь каузативного, а непереходные пассивного значения. Переходный глагол в неактивном значении отличается от непереход- ного, в частности, тем, что может иметь при себе название действую- щего лица (вводимое предлогом ю̄й ): Бӣн по̀ ю̄й чэ́нь шэ̀ ‘[Его] войско [было] разбито Чэнь Шэ’ («Хань шу», 51). С другой стороны, большин- ство непереходных глаголов может иметь дополнение (без предлога) и в своем основном, неактивном значении, а не только в каузативном, например: Ся̀н ва́н ду̀ хуа́й ‘Царь Сян переправился [через реку] Хуай- хэ’ («Ши цзи», 7). Таким образом, способность иметь дополнение свойственна в древнекитайском языке, в сущности, всем глаголам и не является сама по себе признаком, отличающим переходные глаголы от непере- ходных. Это утверждение в основном останется справедливым даже и в том случае, если мы будем рассматривать непереходные глаголы только в их основном (некаузативном) значении. Дополнение возмож- но и при таких глаголах, с которыми с трудом ассоциируется пред- ставление об объекте действия, хотя бы косвенном: сы̌ го́ ‘умереть за родину’; чжэ̄н лѝ ‘соперничать из-за выгоды’; ла́о сӣнь ‘трудиться головой’ (дословно ‘сердцем’); го̌у фэ̀й я́о  ‘собака лает [на императо- ра] Яо’. Помимо «двузначных» глаголов, описанных выше, в древнекитай- ском языке можно найти также некоторое количество глаголов, которые, по-видимому, не имеют ни пассивного, ни каузативного значения. Одни из них всегда (или почти всегда) получают дополнение, другие только допускают его. Сюда относятся, например, цю́ ‘искать’, цзюэ́ ‘копать’, шӯ ‘писать’ (дополнение обязательно) и ши́ ‘есть’, сюэ́ ‘учиться’, гэ̄н ‘пахать’ (дополнение возможно). Приведем еще несколько примеров, иллюстрирующих соотношение основного и каузативного значения у непереходных глаголов и прила- гательных (в первом примере каждой пары интересующее нас слово имеет основное значение, во втором — каузативное).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=