Образ Петра Великого в странах Восточной Азии

299 Несмотря на давнюю историю переводов, А.С. Пушкин не обрел в Корее такой популярности, как некоторые другие русские авторы, например, Л.Н. Толстой или Ф.М. Достоевский 109 . В связи с этим многие знаменитые произведения русского поэта оказались доступны широкому южнокорейскому читателю только после 1990 г. К ним относятся, в частности, поэмы «Медный всадник» и «Полтава», в которых важное место отводится фигуре Петра Великого. Соста- витель сборника «Поэмы А.С. Пушкина», увидевшего свет в 1995 г., Чхве Сон выражает сожаление о том, что перевод этих поэм не был выполнен ранее 110 . Из произведений, в которых фигурирует Петр Великий, наиболее известным и наиболее упоминаемым сегодня является, пожалуй, поэма «Медный всадник». Впервые перевод поэмы «Медный всадник» на корейский язык увидел свет в 1995 г. в упомянутом выше сборнике «ПоэмыПушкина». Автором перевода стал Ким Чхольгюн, выпускник кафедры русского языка и литературы Университета Корё. В 1999 г. вышел перевод этой поэмы профессора той же кафедры Сок Ёнчжун. Перевод стал частью шеститомного собрания сочинений А.С. Пушкина в переводе Сок Ёнчжун, приуроченного к 200-летию со дня рождения поэта 111 . В том же году в честь круглой даты 112 был опубликован трехтомный сборник переводов произведений А.С. Пушкина 113 . Ким Чхольгюн предложил буквальный перевод названия поэмы: “ 청동기사 ” Чхондон киса , в то время, как Сок Ёнчжун несколько видоизменила название: “ 청동기마상 ” Чхондон кимасан , добавив к нему слово «памятник», видимо, с целью пояснить незнакомому с Россией читателю, о чем именно идет речь. В 2011 г. вышел сборник переводов, выполненных Чхве Соном 114 (составителем первого сборника перевода пушкин- ских поэм), куда вошел также перевод поэмы «Медный всадник». Тем самым, в случае с этим произведением южнокорейские читатели 109 Там же. 110 Чхве Сон. Указ. соч. С. 240. 111 알렉산드르 뿌쉬낀 전집 . 석영중 역 . 6 권 . 서울 : 열린책들 , 1999 (Полное собрание сочинений А.С. Пушкина: в 6 т. / Пер. и сост. Сок Ёнчжун. Сеул: Ёллин чхэктыль, 1999). 112 Ким Ёнсу 김연수 . 열린책들 “ 알렉산드르 뿌쉬낀 전집 ”, 솔 “ 뿌쉬낀 ” 동시 출간 // 출판저널 . 대한출판문화협회 (Одновременный выпуск «Полного собрания про- изведений А.С. Пушкина» в издательстве «Ёллин чхэктыль» и книги «Пушкин» в издательстве Соль // Журнал «Книгоиздание». Сеул: Корейская издательская ассоциация, 1999. № 254. C. 11). 113 뿌쉬낀 선집 . 3 권 . 박형규 외 엮임 . 서울 : 솔 , 1999 (Антология произведений А.С. Пушкина: в 3 т. / Сост. и пер. Пак Хёнгю. Сеул: Соль, 1999). 114 푸슈킨 선집 . 희곡 서사시 편 . 최선 역 . 서울 : 민음사 , 2011 (Антология произ- ведений А.С. Пушкина. Пьесы и поэмы / Пер. Чхве Сон. Сеул: Минымса, 2011). 6.7. Корейские переводы русской литературы и образ Петра Великого

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=