Япония: цивилизация, культура, язык 2022

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 9» St-Petersburg State Univ 2022 187 в системе сезонной лексики ( киго ), сложившейся в класси- ческом японском стихе. Поле заросло травой, но ветер отличает ростки риса, под его дуновением они гнутся иначе, чем сорняки. Рисуется картина запустения, в ней обнаруживается молодая поросль, в которой появляются светлячки: Коэ о хо ни Скрывают голоса, Идэдзи мо хакана Хоть и умело, но напрасно – Тобу хотару Летающие светлячки (77). Лексика подбирается согласно тематической общ- ности: «ростки» – «санаэ» сочетается с «колос» – «хо». Так проявляется принцип семантической связи слов. Однако последняя лексема выделяется в силу омонимии: «умение» (хо) и «колос» (хо). На основе использования приемов, разработанных в классической поэтике, две строфы объединяются, образуя пятистишие танка (короткая песня). Так искусно формируется «обратная танка » с изображением природы: Коэ о хо ни Скрывают голоса, Идэдзи мо хакана Хоть и умело, но напрасно – Тобу хотару Летающие светлячки (77). Кадзэ ва санаэ о Порывы ветра ростки риса Вакуру савамидзу Выделяют в болотной воде(76). Светлячки – свидетельство лета, о чем Сэй-сёнагон писала в «Макура но соси» («Записки у изголовья», 1001): «Летом – ночь. Слов нет, она прекрасна в лунную пору, но и безлунный мрак радует глаза, когда друг мимо друга носятся бесчисленные светлячки» 2 . Прозаический текст дополняет картину лета, намеченную поэтом Соги. Строфа рэнга относится к любовной лирике благодаря слову «напрасный» ( хакана ) – «молчание напрасно», что соответ- ствует канону использования поэтической лексики. 2 Сэй-с ё нагон. Записки у изголовья. Пер. с яп., предисл. и коммент. В.Н.Марковой. М., 1975. С. 21.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=