В. Г. Гузев. Избранное

90 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию слова); /q/—/ğ/—/h/ (две точки над хетом используются беспорядочно, одна точка вообще не встречается); беспорядочно используются знаки, передающие /t/ и /d/, /s/ и /z/; точка над нуном и двоеточие под шином встречаются нерегулярно. В силу этих причин ограничимся только указанием на состояние гар- монии гласных в языке ярлыка. § 2. Небная гармония. Судя по употреблению в тексте букв хет и  каф , единственных букв уйгурского алфавита, по которым можно су- дить о лингвальных признаках гласных слова, в языке ярлыка небная гармония действовала так же регулярно, как в среднеазиатском литера- турном языке 1 . Это следует из: 1) употребления буквы хет (ğ, q) толь- ко в тех словах, которые в среднеазиатском литературном языке имели задние гласные, а буквы каф — в словах, имевших передние гласные: taqï (26) 2 ‘а, и, также’ (частица), qarluq (11) (этноним), čoq (9) ‘много’, baŝlïğ (28) ‘под предводительством’, käldilär (32) ‘они пришли’, kötäl (34) ‘перевал’; 2) такого же использования каждой из этих букв в на- писаниях аффиксов (имеющих g или k ) в зависимости от лингвального ряда гласных слова, к которому аффикс присоединяется (см. §§ 4, 13, 14, 23, 27). § 3. Губная гармония. Наряду с основами, состав гласных в которых подтверждает действие небной гармонии — например: oyun (38) ‘игра’, uzun (15, 36 и др.) ‘длинный’, — встречаются основы, в которых эта гармония не действовала: ilgärü (41) ‘вперед’, qarŝu (22) ‘против’. Отношение аффиксов к губной гармонии в языке памятника то же, что и в среднеазиатском литературном языке 3 . Употребление деепричастного аффикса -ïp/-up во всех случаях сви- детельствует о действии губной гармонии: barïp (29) ‘пойдя’, savaŝïp basïp (30) ‘разгромив’, tutup (32, 152) ‘взяв’ , qoŝup (92) ‘преследуя’, bilip (26) ‘узнав’, köčüp (45) ‘перейдя’. Возможно, что действию этой гармонии подчинялся аффикс –lïğ/-luğ (- lig/-lüg ) (см. § 7). Не подчинялись действию губной гармонии и использовались только с негубными гласными следующие аффиксы: аффиксы принадлежности 1 Ср.: Eckmann I. С. 119; Eсkmann II. С. 145. 2 В скобках приводится номер строки в тексте ярлыка по изданию Р. Арата, из которого взят пример. Транскрипция примеров ориентирована на среднеазиатский литературный язык. 3 Сp.: Eckmann I. С. 119; Eckmann II. С. 146.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=