Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки
222 Языки Стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки | LESEWA-XIII к проекту группы лингвистов СПбГУ «Линейные и нелинейные способы обеспечения целостности и связности текста на языках Азии и Африки» под руководством В. Б. Касевича (Касевич 2014). К дискурсивным словам в рамках этого исследования были отнесены четыре разряда единиц: 1) коннекторы (коннективы); 2) единицы, передающие семантику сильной эмфазы; 3) единицы, передающие семантику слабой эмфазы; 4) единицы, выражающие контрастивную тему. С опорой на эту классификацию дискурсивных слов нами был про- веден анализ восточных текстов, который показал, что практически во всех рассмотренных в рамках проекта текстах на восточных языках, включая СКЯ, чаще всего встречаются слова с семантикой слабой эмфазы и коннекторы, в то же время общее количество дискурсивных слов в текстах на разных языках существенно различается. К примеру, в китайском нарративном тексте может встретиться около пятнадцати различных дискурсивных слов, в то время как в японском всего лишь два (Кобозева 2004). В китайском тексте часто встречаются слова, которые по функциям можно отнести к дискурсивным словам, а по семантике — к модальным, то есть дающим логическую или эмоцио- нальную оценку ситуации. В китайском языке мы выделяем следующие группы дискурсивных слов. 1. Слова с эпистемической модальностью. Как показали исследования, китайский текст изобилует словами, которые по своим функциям относятся к дискурсивным словам, а по своей семантике – к модальным, дающим логическую или эмоциональ- ную оценку ситуации (Колпачкова 2014: 94). Сюда относятся слова с такой модальностью, которая связана с информацией об источнике знания. Такие слова либо подчеркивают, либо смягчают степень уве- ренности говорящего в истинности высказывания: 其实 qí shí ‘по сути же дела, на самом же деле, фактически же’, 也许 yě xǔ ‘возможно, может быть’, 好像 hǎo xiàng ‘кажется, казалось бы’, 可能 kě néng, 有可能 yǒu kě néng, 定 kěn dìng, 当然 dāng rán, 未必 wèi bì, 不到(得) bù dào (dé) и другие.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=