Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Языки Стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки | LESEWA-XIII 176 обозначает повторяемую ситуацию или ситуацию, локализованную в будущем; в ней употребляется имперфективная конструкция. (7) Dè Yīlɛ́ dǎ tɔ̰̄ɔ̰̄ kʋ́ zà̰là̰ jā. когда Ирие приходить\ pfv тотчас 1 pl . ex . ipfv игра бить. ipfv ‘Как только приезжает Ирие, мы устраиваем праздник’./ ‘Как только приедет Ирие, мы устроим праздник’. (/‘Если приезжает Ирие, мы тотчас устраиваем праздник’. / ‘Если приедет Ирие, мы тотчас устроим праздник’.) Между двумя частями конструкции может вставляться союз yē , и при его наличии имперфективная конструкция заменяется на ирреальную. Между таксисными конструкциями с союзом yē и ирреальной конструк- цией и, с другой стороны, бессоюзными таксисными конструкциями с имперфективом есть небольшие различия. При употреблении союза с ирреальной конструкцией степень уверенности говорящего в реа- лизации события Р 2 выше, и в этом случае на первый план выступает таксисное, а не условное значение конструкции. (8) Dè ī dǎ Ɓā̰ àɛ̄ tʋ̄ kḭ́lḭ́ когда 2 sg приходить\ pfv Ман 3 sg . nsbj >перед заря резать\ pfv yē gàà gʋ̄ gàá lē ɓḭ̄ lṵ̂ và fálá. затем 1 pl . inc . irr идти 1 pl . inc . refl poss человек pl у в.деревне ‘На следующий день после того как ты вернёшься в Ман, мы [точно] поедем в деревню к родственникам’. Упоминавшийся выше оборот ɓēlēí â̰và может сочетаться с союзом dè и вызывать временное прочтение конструкции ( без него предло- жение могло бы иметь и условное значение: ‘Если ты увидишь птицу, бросай сеть’). (9) Dè ī ɓḭ̄ā̰lɛ̰́ yɩ́ ɓēlēí â̰ và, í когда 2sg птица видеть\ pfv время rel у 2 sg . irr sēlī wɛ̰̄ɛ̰̀. сеть опрокидывать ‘Когда ты увидишь птицу, бросай сеть’.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=