Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

156 Языки Стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки | LESEWA-XIII чтений иероглифов, которые носили название национального языка, были очевидны. Национальный язык должен был означать не только унифицированные чтения иероглифов, но также и реальное произно- шение живого китайского языка. Как реакция на это стало принятие языка Пекина в качестве национального стандарта, что и было принято в резолюции на VI съезде Всекитайского союза общества просвещения в Шанхае в 1920 году. Первая китайская алфавитная письменность на латинской графике, разработанная в начале 1920-х годов была утверждена министерством просвещения Китая в 1926 году и носила название «романизированного алфавита» ( 罗马字 ). Борьба за пекинский стандарт завершилась тем, что в 1932 году Министерство просвещения Гоминьдановского правительства официально опубликовало «Словарь наиболее употребительных иероглифов в стандартном национальном произношении», который отличался от «Словаря национального про- изношения» тем, что вместо искусственных чтений в нем содержались современные пекинские чтения иероглифов, однако эта система имела много недостатков с точки зрения особенностей фонологической системы языка Пекина. Природной материей самостоятельно развивающегося языка чело- века является не что иное, как звуки речи, отражающие объективно существующую историческую систему фонем как элементарных структурных элементов фонетической системы конкретного языка. Важным считаем, что «буквенная кодификация фонем реализуется в алфавите данного языка» (Алексахин 2011: 247). И именно такой звуко-буквенный стандарт был создан на базе объективно существую- щей фонологической системы языка Пекина и принят на законодатель- ном уровне в 1958 году как составная часть «Проекта транскрипции ханьского языка». В алфавите китайского языка путунхуа, разработанного Чжоу Югуаном, для записи фонем испольуются 25 латинских букв и пять диакритиков, используемых для обозначения акустического коррелята соответствующего уклада голосовых связок. В китайском языке эти пять дифференцированных укладов голосовых связок «используются для серийного и коррелятивного размножения гласных фонем китай- ского языка» (Алексахин 2016: 37). Коррелятивное увеличение гласных значит, что любой дифференцированный уклад голосовых связок может сочетаться с каждым укладом надгортанного резонатора, артикули-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=