Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Колпачкова Е. Н. | Ирреальность в современном китайском языке 121 представляется уже неосуществимым, используются модальные гла- голы с различной временной локализацией (36)–(38): (36) 他要是没有在那个村子住过,就不会认识那儿的人了。 Tā yàoshi méiyǒu zài nà-gè 3Sg.M если NEG PREP DEM-CLSF cūnzi zhù-guò, jiù bù huì деревня жить-EXP тогда NEG MOD rènshì nàr de rén le знать там ATTR человек PTCL ‘Если бы он не пожил в этой деревне, он не познакомился бы с тамош- ними людьми’. (37) 要不是听你说 , 我还不知道这件事情。 Yàobùshì tīng nǐ shuō, wǒ hái Если_бы_не слушать 2Sg говорить 1Sg еще Bù zhīdào zhè-jiàn shìqíng NEG знать DEM-CLSF дело ‘Если бы ты мне не сказал, я бы так и не знал об этом.’ (38) 要不是老伴走了 , 他一定会和我一起坐在这儿看小芳比赛。 Yàobùshì lǎobàn zǒu-le, tā yīdìng huì Если_бы благоверный умереть-PRFV 3SG.M обязательно MOD hé wǒ yīqǐ zuò zài zhèr kàn Xiǎo Fāng с 1SG вместе сидеть PREP здесь смотреть Сяо Фан bǐsài соревнование ‘Если бы супруг не умер, он обязательно сидел бы тут рядом со мной и смотрел соревнования Сяо Фан’. Таким образом, инвентарь входящих в зону ирреальности в СКЯ компонентов обширен и неоднороден по своему составу, что затруд- няет отнесение соответствующих значений к какой-либо одной зоне грамматических значений. Несмотря на ограниченность языковых средств, специализирующихся на маркировании ситуаций, относимых

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=