Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Языки Стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки | LESEWA-XIII 118 Tīng-dé-jiàn shuāshuā de yusheng Слышать-POTN-RES кап_кап ATTR звук_дождя ‘За окном ничего не было видно, только можно было услышать шум дождя’. Традиционно к зоне ирреальных значений относят условные и усту- пительные конструкции, в которых речь идет о высоковероятных и потенциально возможных ситуациях, которые могут реализоваться, а также о невозможных ситуациях в случае предположения говорящего о желательном, но нереализованном положении дел, противоречащем реальной ситуации (контрфактическом условии): (27) 要是有电,灯就会亮。 Yàoshi yǒu diàn, dēng jiù huì liàng Если иметься электричество лампочка тогда MOD светить ‘Если будет электричество, лампочка зажжется’. (28) 要是有电,灯就亮了。 Yàoshi yǒu diàn, dēng jiù liàng le Если иметься электричество лампочка тогда светить PTCL ‘Если бы было электричество, лампочка бы зажглась’. В силу размытости семантики внутри зоны ирреальности и факуль- тативности грамматических показателей в китайском языке, сюда попадают не только условные, уступительные, но и условно-временные предложения, поскольку все они описывают потенциально возмож- ные ситуации, которые носят гипотетический характер и могут быть реализованы в дальнейшем. Зависимая часть условных предложений в СКЯ чаще стоит на первом месте и может маркироваться союзами и союзными словами, но их наличие не является обязательным условием для данного типа предложений, союзы могут и опускаться; главная часть (следствие) часто содержит какую-либо частицу ( 就 jiù , 也 yě и др.), но и это требование не является обязательным. Специализированные глагольные формы для выражения ирреальных значений в предложениях условия и уступки в СКЯ отсутствуют, эта зона обслуживается теми же видо-временными формами, что и в пре- дикациях, описывающих ситуации из реального мира, временная

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=