Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Колпачкова Е. Н. | Ирреальность в современном китайском языке 113 К зоне ирреальности относятся императивные и прохибитивные зна- чения, передающие волеизъявление, которое в момент речи относится к несуществующему положению вещей. В СКЯ специализированные формы императива отсутствуют, повеление выражается формами, имеющими в качестве основного какое-то иное значение. В функции императива, выражающего категоричное требование, употребляются немаркированные формы глагола (9). Среди неспециализированных форм, используемых в СКЯ для выражения волеизъявления, также обнаруживаются глаголы в сочетании с некоторыми направительными модификаторами (10) и суффиксальные формы с 着 -zhe у глаголов местоположения (11): (9) 走!走!走 ! 我们快回去。 Zǒu! Zǒu! Zǒu! Wǒmen kuài huí-qù Идти Идти Идти 1Pl скоро возвращаться-DIR ‘Пошли! Пошли! Пошли! Домой нам пора!’ (10) 坐下! Zuò-xia! сидеть-DIR ‘Сядь!’ (11) 您坐着!我下一站就到了 ! Nín zuò-zhe! Wǒ xià yí-zhàn jiù dào-le! 2Sg сидеть-DUR 1Sg следующий один-остановка уже прибыть-PRFV ‘Сидите, сидите! Я на следующей остановке выхожу!’ Как императив, выражающий вежливое приглашение или мягкую просьбу, употребляются редуплицированные формы глагола, основным значением которых является делимитативное (12). Употребление место- имений при прямом императиве смягчает категоричность повеления, как и добавление фразовых частиц ( 吧 ba , 啊 a ) (13): (12) 帮帮我! Bāng-bāng wǒ Помогать~ IMPR 1Sg ‘Помоги мне, пожалуйста!’

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=