Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 55  Образование сложно-подчиненного предложения...   ‘Они были заперты здесь уже ровно два дня, за это время у них не было во рту даже глотка воды, но несколько раз в день их били плетьми’. Лянь может и отсутствовать, и тогда выделение определенного сло- ва достигается только инверсией и наречием е перед сказуемым. Например: Чунь-си шо: « Хао !» Шола чжаньцилай , тоу е бу хуэй цзю цзоула [Чжао Шу-ли: 2]. ‘Чунь-си сказал: «Ладно!» Сказав это, он встал и ушел, даже не обер- нувшись’. К случаям инверсии с пропуском лянь очень близка конструкция, представляющая собой в китайском языке своеобразный эквивалент отрицательных местоимений. Образуется она следующим образом: во- просительное слово (вместе с определяемым к нему при наличии тако- вого) выносится вперед и ставится перед сказуемым; сказуемое полу- чает отрицательную форму; перед отрицанием ставится е . Например: Чжэ ши шуй е бу цзяо чжидао ! [«Седая девушка»: 65] ‘Об этом деле никто не должен знать!' Жан та чжао чацзы-ба! Чжи яо нунхуэй бао игэ туань , шэмма чацзы е бу па [Ма Цзя: 91]. ‘Пусть его ищет столкновений! Стоит только крестьянскому союзу держаться сплоченно, и никакие столкновения не будут нам страшны’. Во цзиньнянь ши Лохоу син чжао юнь, яо цзиньфан дай сяоды чунла юньци, иньцы нали е бу гань цюй [Чжао Шу-ли, расск.: 13]. ‘В этом году моя судьба находится под влиянием звезды Лохоу, я дол- жен был остерегаться людей в трауре, чтобы они не принесли мне не- счастья, и поэтому я никуда не осмеливался ходить’. Так же, как вопросительные слова, может быть вынесено вперед числительное и  ‘один’ вместе со словом, к которому оно относится; переводится оно при этом как ‘ни один’ или просто ‘ни’. Например: Гань Лао Вань цзоу дао юаньли, и гэ жэнь е бу цзянь-ла [Чжао Шу-ли, расск.: 118].

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=