Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 438    Антония Цанкова встречается во всех памятниках, взятых нами для сравнения —Шуй А, Шуй Б и Си. Касательно сборника Цзин бэнь И. Т. Зограф отмечает, что в некоторых рассказах 將 в составе сложного глагола употребляется го- раздо чаще, чем в других, а в третьих вовсе не встречается. Наибольшее число примеров приходится на рассказ 碾玉觀音 (рассказ № 4). Морфема 將 в составе сложного глагола с разной степенью частоты представлена почти во всех исследуемых рассказах. По этому признаку среди них можно выделить следующие группы: А) Рассказы, в которых 將 встречается особенно часто — № 1 и № 4 (в среднем по 1,5 раза на страницу) Пример: 哭將入去 ([Gu jin 1958] цз. 35, стр. 517) ‘зарыдав, убежала в свою комнату’ [ЗД 1982: 224] Б) Рассказы, в которых морфема 將 употребляется несколько реже, но все же достаточно типична  —  № 2, 3, 5 и 7 (в среднем между 0,7 и 0,3 раза на страницу). 有二大魚追趕將來 ([Gu jin 1958] цз. 36, стр. 525) ‘были две крупные рыбы, которые мчались одна за другой’ [ЗД 1982: 179] В) Рассказы, в которых 將 совершенно отсутствует —№ 6, 13, 18 и 19. В остальных рассказах морфема 將 представлена единичными при- мерами. 5. Наличие или отсутствие слов 做甚麼 и 為甚麼 . Вопросительное сочетание 做甚麼 ‘зачем, почему’ встречается ча- сто только в самом раннем романе, Шуй А. В Шуй Б оно отмечено толь- ко несколькими примерами (2 раза). В Цзин бэнь встречается только один раз (как выяснилось, в рассказе 碾玉觀音 (№ 4). В Си 做甚麼 совершенно не встречается, но можно найти сокращенную форму 做甚 [Зограф 1962: 23–24]. По признаку употребления словосочетания 做甚麼 рассматривае- мые рассказы можно объединить в следующие группы: А) 做甚麼 встречается довольно часто только в одном расска- зе — № 1. По этому признаку его можно соотнести с романом Шуй А. Пример: 孩兒,你卻沒事尋死做甚麼? ([Gu jin 1958] цз. 35, стр. 520) ‘Дитя, зачем же ты без причины сама ищешь свою смерть?’

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=