Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова
416 В. С. Храковский Переход учеников в класс старших обязывает учителей обращаться к ним с формой мн. ч., а не с формой ед. ч. К числу релевантных социальных отношений относится также отно шение, условно называемое нами отношением интимности. По этому отношению, которое мы обозначим через «В», для любого говорящего все множество потенциальных партнеров по общению разбивается на два класса: (1) класс чужих и (2) класс своих. Это отношение принимает два значения: « b » ( Y чужой Х -у) и « b̄ » ( Y свой Х -у). По значению « b », обращаясь к Y -y, Х должен пользоваться формой мн. ч., а по значению « b̄ » X , обращаясь к Y -y, должен пользоваться формой ед. ч. Значение « b » связывает партнеров по общению довольно широко. Это прежде всего различного рода контакты в сфере обслуживания, на транспорте, в уч- реждениях и т. д. По значению « b̄ » связаны два различных множества партнеров. В одно множество входят такие Х -ы и такие Y -и, которые естественным образом являются своими друг для друга. Это—множество близких род- ственников (муж — жена, братья — сестры, родители — дети — внуки и т. п.). В другое множество входят такие Х -ы и такие Y -и, между которыми установились очень тесные дружеские ( ≈ родственные) отношения. Как известно, начало таких дружеских отношений может фиксиро- ваться в виде специального обряда — пить на брудершафт, т. е. «пить с кем-либо вино в знак заключения тесной дружбы и приятельского перехода на „ты“» [Cловарь 1937: 98]. Допустим, что партнеры по общению связаны только отношением « b̄ ». В этом случае, если говорящий и слушающий выполняют роли по значению « b̄ », т. е. являются своими, обращение с формой мн. ч. представляет собой отклонение от нормы и обозначает не то, что го- ворящий подчеркивает свое уважительное отношение к слушающе- му — такова традиционная точка зрения,— а то, что говорящий в силу каких-то причин вычеркнул слушающего из класса своих и перевел его в класс чужих, если, разумеется, такое обращение не является случай- ным, вызванным особым эмоциональным состоянием говорящего. Та- кой «переход с „ты“ на „вы“ в общении близких людей, объясняющийся эмоциональным состоянием одного из них, может вызвать неприятное удивление у второго или же просто фиксироваться им как нечто нео- бычное» [Крысин 1976]. Интересный случай перехода с «ты» на «вы», вызванный возбужденным состоянием обоих партнеров, желающих оскорбить друг друга (так называемая «оскорбительная вежливость»), приведен А. Куприным:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=