Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 373  Исп. Sonó un portazo ≡ анг. A door slammed ≡ рус. Хлопнула дверь...   Правила (4а–f) семантического компонента испанской модели Смысл-Текст позволяют установить соответствие между исходной СемС (2) и ГСинтС (3) фразы (1a); остальные (= «верхние») компонен- ты модели строят саму фразу (1a) по ее ГСинтС. Займемся теперь английской фразой (1b). Ее ГСинтС представлена в (5): Глубинно-синтаксическая структура фразы A door slammed . Для перехода (2) ⇔ (5) нужны шесть английских семантических правил: два лексических, т.е. словарных — (6a–b), три флективных — (6c–e) и одно структурное — (6f): SLAM , I DOOR , Граммема ЕД(инственное число) (у существительного) Граммема ПРОШ(едшее) (у глагола) (5) (6) a. c. b. d.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=