Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 348    С. Е. Яхонтов лее ранняя дата кажется мне более надежной, т. к. основана на более однородном списке. Рассмотрим два примера. В языках индонезийском и тагальском име- ют общее происхождение слова со следующими значениями: 1) ветер, вошь, глаз, год, дать, два, камень, кровь, луна, новый, нос, огонь, один, полный, ты, умереть, ухо, хвост, я, язык, яйцо (21); 2) белый, дерево, дождь, дорога, есть, зола, коготь, колено, лист, мужчина, пять, прийти, спать, черный, шея (15) [Макаренко 1965: 73–103] 1 . По этому числу совпадений начало раздельного существования за- падно-индонезийской и северо-западной групп языков, представленных индонезийским и тагальским, может быть, предположительно отнесено ко времени соответственно 3200 и 3500 лет назад, а по 36 совпадениям из 100 — 3400 лет назад. В русском языке следующие слова родственны имеющим то же зна- чение английским: 1) ветер, вода, вошь (?), два, знать, имя, кто, новый, нос, один, полный, солнце, соль, ухо, я, язык (16); 2) дерево, есть, ле- жать, маленький, много, не (?), ночь, семя, сердце, сидеть, стоять, тот, холодный (13). Это соответствует давности 4900, 3900 и (по сп.100) 4100 лет. В первом примере расхождение между датами несущественно; во втором возраст по сп. 35 оказывается заметно больше, чем по двум дру- гим спискам. Заметим, что искажения в датировке вызываются отнюдь не толь- ко неоднородностью списка. В нашем случае действительная давность разделения языков так или иначе должна быть больше вычисленной по формуле, так как в сравнении участвуют литературные языки, сложив- шиеся несколько сот лет назад (индонезийский, английский, русский), которые за время своего существования сравнительно мало изменились. Как вытекает из самого факта того, что сп. 35 состоит из наиболее устойчивых слов, процент совпадающих слов двух языков в этом спи- ске всегда должен быть больше, чем в остальных 65 (или 68) словах. Если в какой-то паре языков наблюдается обратное соотношение (как в неродственных языках джарай и бахнар в Южном Вьетнаме, где на 17 общих слов из 68 приходятся только два из 35), общие слова пред- ставляют собой заимствования. Наконец, если процент сходных слов в обеих частях списка более или менее одинаков или по крайней мере не сильно различается (или, что то же самое, сходных слов в сп. 35 оказы- 1 В некоторых деталях между настоящей статьей и работой В. А. Макаренко есть расхождения

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=