Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 305  Выражение рефлексивности в китайском языке   в функции дополнения к нескольким глаголам с «парикмахерским» зна- чением. Любопытно сочетание xǐ z o ‘купаться’, ‘мыться целиком’ (напри- мер, в бане). Слово z o вне данного сочетания вообще не встречается (исторически это — синоним xǐ ). Однако сочетание xǐ z o обладает фор- мальным признаком рефлексивных сочетаний; ср.: (51) M ma g i h iz xǐ z o ‘Мама купает ребенка’. К числу устойчивых сочетаний с рефлексивным значением принад- лежит также diū li n   ‘потерять лицо’. При наличии имени с предлогом g i оно означает ‘принести бесчестье кому-то’. Китайские соответствия русским предложениям группы 1б, со- держащим глаголы, связанные с одеждой, имеют те же свойства, что и соответствия группы 1а; ср.: (52а) M ma chu n yīfu ‘Мама одевает- ся’ — (52б) M ma g i h iz chu n yīfu ‘Мама одевает ребенка’. При глаголе chuan дополнением может быть только слово, обознача- ющее одежду или обувь, но ни в коем случае не лицо. Можно сказать, что в китайском языке есть глагол со значением ‘надевать’, но нет гла- гола со значением ‘одевать’. В группу глаголов, связанных с одеждой, входят: chu n, dài ‘наде- вать’; ‘носить’, tu , zh i ‘снимать’; pī ‘накинуть на плечи’, t o ‘надевать, не застегивая’, jì ‘повязывать’ (галстук, пояс), ji ‘расстегивать’, ‘развя- зывать’; huàn ‘менять’ ( huàn yīfu ‘переодеваться’). Глаголы chu n и  tu употребляются по отношению к одежде и обуви, dài и  zh i — к голов- ному убору, а также к очкам, перчаткам и наручным часам. Глагол huàn ‘менять’ сочетается и с другими дополнениями, кроме одежды, и тогда не образует РК; в значении jì ‘привязывать’ и  ji в значении ‘развязы- вать’ тоже могут быть обычными переходными глаголами. Рефлексивными являются также многие предложения, в которых до- полнение глагол-сказуемого обозначает орудие действия: (53) Mèimei c f n ‘Сестренка пудрится’ ( букв. ‘натирается пудрой’), (54) Mèimei tú k uhóng ‘Сестренка красит губы’ ( букв. ‘мажется губной помадой’), (55) W gàishangle bèiz ‘Я накрылся одеялом’, (56) M ma sh n shànz ‘Мама обмахивается веером’, (57) L otóur kào hu ‘Старик греется у огня’. Диатеза, представленная в этих предложениях, не является един- ственно возможной для выступающих в них глаголов. Слово, обозна- чающее орудие действия, может стоять и перед ними с показателем орудия —  предлогом yòng . В остальном синтаксические свойства этих глаголов различны. При некоторых из них послеглагольное дополне- ние может быть трансформировано также в дополнение, стоящее перед глаголом и имеющее показатель прямого объекта — предлог b ; т. е.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=