Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова
297 Выражение рефлексивности в китайском языке ский’, ‘самодвижущийся’, zìzhì ‘автономный, самоуправление’, zìxiū ‘самообразование’. В современном китайском (ниже речь пойдет только о нем) суще- ствует местоимение zìjǐ, одно из значений которого — ‘себя’. Однако китайские сочетания с возвратным местоимением почти никогда не употребляются как соответствия русских возвратных глаголов. Точно так же и в самом русском языке возвратные глаголы могут быть замене- ны сочетаниями с себя сравнительно редко ( привязался к мачте — при- вязал себя к мачте ); сочетания мыть себя, одевать себя , приводимые в грамматиках, практически не встречаются в живой русской речи. Итак, есть ситуации, в которых принято усматривать возвратное дей- ствие, но для описания которых ни русский, ни китайский язык (в от- личие, например, от немецкого или французского) не используют воз- вратное местоимение. Вопрос о том, как передается возвратное значение в языке, где оно не может быть выражено ни специальной глагольной формой, ни ме- стоимением, удобно рассмотреть путем сопоставления русских пред- ложений с возвратными глаголами и соответствующих предложений китайского языка. В русском языке возвратными считаются глаголы с суффиксом -ся или, по крайней мере, некоторые из них. Разные группы возвратных глаголов будут иметь разные регуляр- ные соответствия в китайском языке; поэтому, прежде чем непосред- ственно перейти к сравнению двух языков, необходимо дать формаль- ную классификацию русских глаголов с -ся . Заметим сразу же, что мы ищем в китайском языке соответствий не для самих возвратных глаголов (поскольку в китайском возвратных глаголов нет), а для пар, состоящих из возвратного глагола и соответствующего ему глагола без суффикса - ся , или скорее даже для типов предложений, содержащих эти глаголы. Среди глагольных словоформ с суффиксом -ся можно легко вы- делить: 1) глагольные формы с пассивным значением и 2) взаимные глаголы. Первые легко сочетаются с названием деятеля в творитель- ном падеже и не имеют соотносительных форм совершенного вида: (2а) Дом строится — (2б) Дом строится плотниками ; невозможно или неупотребительно (3) *Дом построился. Взаимные глаголы мо- гут быть формально выделены благодаря тому, что если подлежа- щим при таком глаголе являются два имени, соединенных союзом и , то предложение допускает трансформацию, в результате которой одно из имен становится косвенным дополнением с предлогом с :
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=