Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 296  Выражение рефлексивности в китайском языке 1 Современный китайский язык не имеет морфологических средств выражения рефлексивности. Возвратный залог существовал в древ- некитайском языке, где его показателем было служебное слово zì пе- ред глаголом: zì sh ‘убить себя’, zì mài ‘продать себя’ (в рабство), zì shì ‘смотреть на себя’ (в зеркало). Однако то же слово могло значить и ‘сам’: zì sh zhī ‘сам убил его’. Когда zì является показателем рефлек- сива, валентность глагола меняется (невозможно прямое дополнение); когда оно значит ‘сам’, дополнение сохраняется. В первых веках н. э. zì постепенно перестает употребляться как залоговый показатель и полу- чает новое, очень неопределенное значение, которое трудно поддается переводу: оно показывает, что действие субъекта касается только его лично и не имеет отношения к другим людям, или как-то противопо- ставляется другим действиям. Это значение сохраняется в среднеки- тайском языке, для которого оно и было описано [Зограф, 1962: 431]; ср.: (1) Shǐ  Jìn sòngchū zhu ng m n , zì huí zhu ng 3 shàng 4 ‘Ши Цзинь, проводив (их) за ворота 2 поместья 1 , один вернулся в 4 поместье 3 ’ (Шуй ху: 26). В современном китайском языке zì как отдельное слово вообще исчезло; морфема zì встречается только в составе некоторых слов, унас- ледованных из древнекитайского или построенных по образцу древне- китайского рефлексива: zìsh ‘покончить с собой’, zìdòng ‘автоматиче- 1 Впервые: Яхонтов С. Е. Выражение рефлексивности в китайском языке // За- логовые конструкции в разноструктурных языках / Отв. ред. В. С. Храковский. Л., 1981. С. 146–159.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=