Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 284    С. Е. Яхонтов 5. Каузативные глаголы. Глаголы с тремя синтаксическими актанта- ми (считая только входящие в оптимальное окружение), как правило, представляют собой явные или скрытые каузативы от двухактантных глаголов. В языках, где есть морфологический каузатив, при образова- нии его обычно наблюдается следующее изменение исходной диате- зы: 1) второй актант исходной конструкции сохраняет первоначальное оформление; 2) первый актант (название деятеля, субъект исходной конструкции) вместо формы им. п. получает форму вин. п.; 3) но если второй актант уже имеет форму вин. п., первый (деятель) получает фор- му дат. п., реже — какого-нибудь другого косвенного падежа (например, в венг. — тв. п.); 4) в им. п. ставится название каузатора — слово, отсут- ствующее в исходной конструкции. Ср.в тур.: Kiz et-i kedisi-ne ye-dir-di ‘Девочка отдала мясо съесть своей кошке (букв. Девочка мясо кошке своей съесть-дала)’. 6. Глаголы давания. Общее значение глаголов этой группы можно описать как «каузировать иметь». По общему правилу каузативных гла- голов можно ожидать, что название даваемого предмета будет иметь вин.п., название второго лица — дат. п. (так как оно соответствует субъ- екту предложения со словом «иметь»): « Он имеет книгу » — « Я кау- зирую его иметь книгу » — « Я даю ему книгу ». Но в русском языке есть и другая диатеза: Его наградили медалью, Их снабдили продо- вольствием . Здесь субъект обладания стоит в вин. п., название предме- та — в тв. п. Как правило, при одном глаголе возможна только какая-то одна диатеза; исключения редки: Царь пожаловал Ермаку шубу — Царь пожаловал Ермака шубой . Гораздо чаще смена диатезы требует одно- временного изменения приставки в глаголе. В древнекитайском языке все глаголы давания имели обе диатезы: zèng r n yǐ b o ‘дарит людям драгоценности’ —  zèng b o yú r n ‘да- рит драгоценности людям’. Предлог yǐ в первом примере является по- казателем тв. п. (его обычное значение — орудное), предлог yú во вто- ром — многозначный, но здесь обозначает дат. п. Глаголы поить и  кормить , также каузативные по значению, в рус- ском языке имеют только вторую диатезу: напоить гостей чаем (ср., впрочем: скормила мясо своей кошке ). Учить («каузировать знать») име- ет особую диатезу (третий актант в дат. п.), но преподавать — обычную (первую). В древнекитайском глаголы со значением «кормить», «поить», «учить», как и глаголы давания, допускают обе диатезы; более распро- страненной во всех случаях является конструкция с тв., а не с дат. п. 7. Глаголы со значением «каузировать находиться там-то» или «ка- узировать оказаться там-то». В русском языке сюда относятся, напри-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=