Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 210    С. Е. Яхонтов Лексический пассив Понятие лексического пассива удобнее объяснить сначала на при- мерах из русского языка. Некоторые русские глаголы могут иметь в ка- честве дополнения отглагольное имя, причем подлежащее при глаго- ле обозначает объект действия, обозначаемого отглагольным именем. Так, в предложении Крепость подверглась нападению подлежащее ( крепость ) обозначает объект действия ‘напасть’; сказуемое же ( под- вергнуться ) в сущности не имеет никакого самостоятельного значения и служит лишь для выражения отношений между предметом и направ- ленным на него действием. Приведем еще несколько примеров подоб- ных глаголов: Он терпит обиды (=Его обижают); Он получил приказ (=Ему приказали); Это вызывает удивление (=Этому удивляются). Некоторые другие глаголы образуют такую же конструкцию, однако не могут считаться лишенными собственного значения; семантически они приближаются к модальным глаголам, выражая (не)возможность или (не)желательность действия. Например: Этот вопрос заслуживает обсуждения ; Эта вода не годится для питья ; Эта ткань не выдержи- вает нагревания . Глаголы, обладающие сходными свойствами, есть в совр. кит., на- пример: (13) Вǒ а́йлэ дӑ ‘Я был побит’ ( дӑ ‘бить’). Слова, аналогичные а́й (или русскому подвергаться ), мы будем на- зывать «пассивными глаголами». В (13) именно пассивный глагол яв- ляется сказуемым предложения; это видно хотя бы из того, что именно к нему присоединяется видо-временной суффикс - лэ . Второй глагол ни- как не изменяет своей формы (от него не образуется отглагольное имя, как в русском языке), однако в рассматриваемой конструкции он утра- чивает все свои глагольные валентности — не может иметь какие-либо дополнения, не сочетается с отрицанием. В конструкции с лексическим пассивом при желании может быть указано действующее лицо; оно оформляется как определение ко вто- рому (семантически главному) глаголу: (14) Вŏ а́йлэ т̄а дэ дӑ ‘я был им побит’ (где дэ — обычный показатель определения к существительно- му; как видим, второй глагол не только утрачивает глагольные валент- ности, но и приобретает именные); ср. русское Крепость подверглась нападению неприятеля . Пассивные глаголы не являются служебными словами. Употребле- ние их не является регулярным, т. е. они сочетаются лишь со сравни- тельно небольшим кругом глаголов. Между отдельными пассивными глаголами есть некоторые лексические различия. Дополнением к пас-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=