Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 202    С. Е. Яхонтов Монг. Кор. ‘солнце’ нар наль (‘день’) ‘луна’ сар таль ‘звезда’ од (< * podun ) пёль Однако эти примеры остаются изолированными; в других областях лексики мы не находим подобных совпадений. Преобладание среди общеалтайской лексики культурных терминов трудно показать на частных примерах. Отметим все же, что если в це- лом около 25 % монгольских лексических элементов имеет тюркские соответствия [Котвич 1962: 351], то среди слов, связанных с небом и по- годой и, следовательно, не являющихся культурными терминами, про- цент совпадающих слов почти вдвое меньше. Итак, результаты сравнения лексики алтайских языков говорят не в пользу их родства. Нельзя ли, однако, предположить, что критерий родства, рассмо- тренный выше, по каким-то причинам пригоден только для индоевро- пейских языков (или только для флективных языков)? Чтобы проверить это, попробуем применить его к языку совершенно иного строя — ки- тайскому. Можно считать общепризнанным, что китайский родствен тибе- то-бирманским языкам, хотя родство это довольно отдаленное. Тем более не вызывает сомнения родство самих тибето-бирманских язы- ков между собой. Сложнее обстоит дело с отношениями китайско- го к тайской группе. Большинство исследователей считает тайские языки очень близкими китайскому: сходство строя здесь гораздо бо- лее заметно, чем при сравнении китайского с тибето-бирманскими; тайские слова, имеющие параллели в китайском, фонетически очень близки к соответствующим китайским словам (до полного совпаде- ния), чего опять таки нельзя сказать о словах, общих для китайско- го и тибето-бирманских языков. Однако у этой точки зрения есть и противники, к которым принадлежит, в частности, автор настоя- щей статьи 1 . Итак, сравним китайские слова выбранной нами выше семантиче- ской категории (небо и погода) со словами, с одной стороны, тибето- 1 Здесь не место для подробных доказательств. Отмечу лишь, что по мере обраще- ния ко все более ранним периодам истории китайского языка сходство его с тайским не увеличивается, а уменьшается; иначе говоря, это сходство выглядит не искон- ным, а вторичным.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=