Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 201  Лексика как признак родства языков   Тур. Монг. 1) ‘черный’ kara хар ‘синий’ gök хɵх ‘серый’ boz бор ‘жёлтый’ sart шар 2) ‘сердце’ yürek зүрх ‘почки’ b brek бɵɵр ‘селезенка’ dalak дэлүү Впрочем, во второй группе частотным является только ‘сердце’. Третья группа — это местоимения. Однако местоимения имеют сходные формы не только в алтайских, но и в целом ряде других языков, в том числе и в индоевропейских и финно-угорских 1 : Рус. Мар. Тур. Монг. Маньч. ( меня, мой ) мый ben би би ты тый sen чи (< * ti ) си кто к kim хэн вэ (< * ŋi ) тот тудо тудо – тэр тэрэ Таким образом, материал местоимений подтверждает скорее не ал- тайскую, а какую-то иную, может быть, ностратическую (борейскую) гипотезу. Все сказанное выше относилось только к тюркским и монгольским языкам. При обращении к другим алтайским языкам (тунгусо-мань- чжурским, корейскому) совпадений в области устойчивой лексики окажется еще меньше. Впрочем, есть группа слов, в которой обнару- живается очень любопытное сходство между монгольскими языками и корейским: 1 То же относится к ряду грамматических формантов — падежным и притяжа- тельным аффиксам имени, показателям лица глагола, например: Мар. Тур. Монг. Родительный падеж -ын -in -ын Местный падеж -ште -da -д Направительный падеж -шке -a (<*- ga ) -

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=