Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 191  Письменный и разговорный китайский язык в VII–XIII вв. н. э   семьдесят семь раз употреблено одно лишь слово бянь 4 ‘тогда’; все остальные новокитайские служебные слова употребляются в общей сложности только пятьдесят раз). В «Бяньвэне об У Цзы-сюе» древне- китайские «пустые слова» встречаются двести девяносто девять раз, новокитайские — тридцать два раза. Однако характер употребления древнекитайских элементов в языке буддийских проповедей и философской прозы не одинаков. В гувэне не только сам список служебных слов, но и относительная частота их употребления такие же, как и в настоящих древнекитайских текстах. Морфемы, которые в памятниках IV–III вв. до н. э. употребляются чаще всего, являются наиболее частотными и в гувэне. Сравним, например, пять наиболее употребительных «пустых слов» в памятниках эпохи Чжоу и в гувэне: «Лунь юй»: е 3 , эр 2 , чжи 1 (мест.), чжи 1 (опр.), ци 2 . «Мэн-цзы»: е 3 , чжи 1 (опр.), чжи 1 (мест.), эр 2 , чжэ 3 . «О пути»: чжи 1 (опр.), чжи 1 (мест.), эр 2 , е 3 . «Ода о Красной стене»: чжи 1 (опр.), эр 2 , чжи 1 (мест.), е 3 , юй 1. Четыре слова из пяти одинаковы во всех четырех списках. Иначе обстоит дело в жанре бяньвэнь. Здесь чаще всего встречаются те древнекитайские морфемы, которые имеют точные новокитайские (среднекитайские) эквиваленты. Это чжи 1 —  показатель определе- ния (в среднекитайском ди 3 ), хэ 2 ‘что’ (в среднекитайском шэнь 2 ), цы 3 ‘этот’ (в среднекитайском бянь 4 ) . Кроме того, весьма обычным являет- ся эр 2  —  показатель определения к глаголу. Остальные девять древне- китайских морфем из числа представленных в табл. 1 употребляются значительно реже — всего семьдесят девять раз в одном тексте и сорок четыре раза в другом. В то же время в бяньвэнях мы находим почти все новокитайские морфемы, вошедшие в наш список (табл. 1), за исключением эр 2 (суф- фикса существительного) и ди 3 (показателя определения) 1 , а также мно- гие другие новокитайские «пустые слова»; в том числе упоминавшиеся выше шэнь 2 ‘что‘, чжэ 4 ‘этот’ и мэй 2 ‘нет’. По-видимому, при записи текстов бяньвэней древнекитайские слу- жебные слова большей частью автоматически подставлялись на место 1 Новокитайский показатель определения отсутствует в тех двух текстах, которые были обследованы. Но вообще в бяньвэнях он встречается (см. [Цзян Ли-хун 1959: 196, 197]. Морфема ди 3 отмечена также в буддийских юйлу IX в. [Maspero 1914: 27].

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=