Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова
179 Выражение каузативности в древнекитайском языке 5. Кроме глаголов и прилагательных, каузативное значение могут иметь, как уже сказано, некоторые существительные (названия долж- ностей и титулов); ср.: гӯн цзы̌ су̀й цзя̀н ‘княжич (2) после этого стал главнокомандующим’ («Ши цзи», 77) — чжа̀о ва́н... су̀й цзя̀н чжӣ ‘царь [государства] Чжао... после этого сделал его главнокомандующим’ («Ши цзи», 81). Такие примеры не представляют собой ничего необычного (по край- ней мере в текстах конца III в. до н. э. и позже). ся́н ‘министр’: гуа̌жэ́нь цзя̄н ся́н цзы̌ ‘мы хотим сделать вас мини- стром’ («Хань Фэй-цзы», XXXIV, 23); ва́н ‘царь’: ва́н во̌ ю̄й шу́ ха̀нь ‘сделал меня царем в Шу [и] Хань’ («Ши цзи», 8). Однако круг существительных, способных к каузативному употре- блению, лексически крайне ограничен. Каузативное употребление других частей речи (числительных, слов со значением места) встречается лишь в единичных случаях. Следую- щие примеры показывают двоякое употребление слов ӣ ‘один’ и дӯн ‘восток’: Ци́ ѝ ӣ е̌ ‘Этот [принцип] справедливости [во всех случаях] один’ («Мэн-цзы», V6, 3) — Шу́ нэ́н ӣ чжӣ ? ‘Кто может объединить его (Ки- тай)? («Мэн-цзы», Iа, 6); Ха̀нь ва́н ... бу̀ га̌нь дӯн ‘Ханьский царь... не осмеливается идти на восток’ («Ши цзи», 7) — Су̀й дӯн та̀й цзы̌ гуа̄н ‘После этого [он] отпра- вил старшего принца Гуана на восток’ («Цзо чжуань», 19 г. Сян-гуна). 6. Выше примеры на каузативное значение (в особенности приме- ры с глаголами) переводились на русский язык в разных случаях по- разному, в соответствии с конкретным контекстом. В самом китай- ском языке мы во всех этих примерах имеем дело с одним и тем же грамматическим значением. Глагол чӯ ‘выходить’ в каузативном упо- треблении переводится «выпустить», «выгнать», «выдать», «вынуть», но по-китайски он всегда воспринимается одинаково — примерно как «сделать так, чтобы кто-то вышел (или что-то вышло)”. В некоторых случаях, впрочем, каузативное употребление слова соз- давало новое слово с особым значением. Так, слово си́н ‘идти’ породило новый глагол си́н ‘осуществлять’, ‘проводить в жизнь’ (первоначально
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=