Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 149  Методы выделения грамматических единиц   рассматриваются как единые слова. Наиболее важное отклонение от это- го принципа составляет трактовка глаголов с отделяемыми приставками в немецкой грамматике: эти глаголы (в отличие, например, от англий- ских образований типа stand up) обычно считаются едиными словами. Отметим мимоходом одну трудность, связанную с применением критерия вставки. В ряде языков существуют образования, одна из ча- стей которых может «выноситься за скобки», т. е. оказываться связан- ной одновременно с двумя и более несамостоятельными (формально незаконченными) единицами, соединенными сочинительной связью, при том, однако, что она сохраняет тесное формальное единство с по- следней из этих единиц. Таковы, например, немецкие сочетания вроде Mittel- und Hochschulen ‘средние и высшие учебные заведения’, Tierund Pflanzennamen ‘названия животных и растений’. К такому вынесению способны и аффиксы; ср. турецкие примеры, приводимые Б. А. Успен- ским: ç ocuk, kadin ve ihtiyarlar ‘дети, женщины и старики’; пе iyiyor, пе i ç iyor, пе de s ö y liyordu ‘он не ел, не пил и не говорил’ (в первом случае показатель множественного числа -lar оформляет одновременно три существительных, во втором — показатель прошедшего времени -du оформляет три глагола) [Успенский 1965: 100, 105]. Учитывая это, при- знал ли бы Дж. Гринберг, например, форму ç ocuklar ‘дети’ единым сло- вом? Ведь между çocuk- и  -lar можно вставить последовательность kadin ve ihtiyar-. На это можно, однако, возразить, что если произвести такую вставку, элемент -lar станет составной частью слова ihtiyarlar ‘стари- ки’, и, следовательно, добиться отделения показателя множественного числа от оформляемого им существительного нам так и не удалось. Ви- димо, способность той или иной единицы быть «вынесенной за скобки» сама по себе еще недостаточна, чтобы признать эту единицу отдельным словом [Лу 1956: 6 и далее; Гуревич 1961: 190–198]. 6. Как было сказано выше, метод «квадрата» до Дж. Гринберга при- менялся Лу Чжи-вэем. Последний использовал его не для деления слова на морфемы, а для выделения слов в составе предложения 1 . 1 Б. А. Успенский считает служебные элементы, способные «выноситься за скоб- ки», частицами. Однако его определение аффиксов и частиц основано на совер- шенно иных критериях, чем способность или неспособность служебного элемента отделяться от обслуживаемого им корня (например, предлоги французского языка рассматриваются им как аффиксы). Понятие слова у Б. А. Успенского так же сильно отличается от обычного; частицы и многие аффиксы не признаются им ни за от- дельные слова, ни за части слов (см. [Успенский 1965: 85–86, 98–100, 103, 108]). Определение слова у Б. А. Успенского мы специально рассматривать не будем, так как оно основано на понятии морфемы, а процедура выделения морфемы не опи- сывается.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=