Ближний Восток и его соседи

g 311 h К истории исламского образования в Китае и переводу Корана... «Ши-ба-ти» в городе Чуньцине. Из-за того что город подвергся японской бомбардировке, мечеть была разрушена, и рукопись текста перевода сго- рела 17 . Примерно в это же время в городе Шадянь в провинции Юньнань жил другой переводчик, также принадлежавший к народности хуэйцзу. Это был Мухаммад Макин (Мухаммад Макин ас-Сини, Мухаммад Ма Цзянь 马坚 1906–1978). Он родился в мусульманской семье, его отец со- вершил хадж, сам Мухаммад изучал арабский язык и китайскую культуру с детства. Достигнув юношеского возраста, он брал уроки у таких имамов, как Ху Суншань 虎嵩山 (1880–1955), Уда Бушан, Ха Дацан и других. Они обучали его арабскому языку и исламской культуре. В 1931 г., когда Му- хаммаду Макину исполнилось двадцать четыре года, он опубликовал пер- вую часть своего перевода Корана в журнале « Ал-Маджалла ал-исламийа ли-т-тулаб » («Исламский журнал для студентов») в Шанхае. Поскольку он показывал выдающиеся результаты в учебе, имел хорошее поведение, Исламская школа по подготовке учителей направила его в Египет для про- должения образования. Судя по всему, школа всячески стимулировала наклонности юноши в языке, надеясь, что после получения образования в арабской и исламской стране, он сможет довести дело с переводом Ко- рана до конца. В 1939 г. Мухаммад Макин вернулся из Египта после за- вершения учебы. Он не принял приглашения от генерала Бай Чунси 白 崇禧 (1893–1966) занять должность в государственном аппарате в городе Чунцин и предпочел удалиться в свою деревню, чтобы завершить перевод Корана. Китай тогда вел борьбу с японской агрессией. Страна находилась в крайне тяжелом экономическом положении, что не могло не отразиться на семье молодого переводчика. Но это не изменило намерение Мухам- мада Макина, и он еще активнее ушел в работу по выполнению перевода. В 1945 г. в Пекинском университете был основан факультет восточ- ных языков и литературы. Мухаммад Макин был приглашен туда для ра- боты на кафедре арабского языка и арабской культуры. Ему пришлось переехать из провинции Юньнань в Пекин. Таким образом, Мухаммад Макин стал не только первым преподавателем арабского языка и культу- ры, но и первым его деканом. Он вел активное преподавание, совмещая его с административной работой, старался использовать любое свобод- ное время для перевода Корана. Первый, черновой перевод был завершен в 1945 г., а в 1949 г. два издательства — Издательство для коммерческих дел и Издательство Пекинского университета подготовили и выпустили первые восемь частей Корана вместе с комментариями, рассматривая это в качестве первой части полноценного перевода Корана. 17 Хуа Ли Ван. Указ. соч. С. 83.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=