Тибетская литература в современном литературном процессе

289 Современная тибетская литература глазами китайских критиков в «Тибетской литературе и искусстве» было опубликовано первое стихотворение свободной формы «Мать» (тиб. yum chen, кит. муцинь ئ 亲 ), автор Дагпа Джунгне (тиб. grags pa ‘byung gnas, кит. Чжаба Цюннай ֣֬乳ԯ ) 24 , после чего стало выходить все больше свобод- ных стихов. В этом же журнале публиковались тибетские переводы иностранных писателей: Тагора, Шекспира, Толстого, Чехова, Мо- пассана, Марка Твена и т. д. Это позволило тибетским писателям познакомиться с западной литературой. Установка на возрождение гуманизма и утверждение ценности человеческого достоинства в начале 1980-х гг. привела к написанию немалого числа видных работ в КНР и вызвала появление живых героев в тибетской литературе, они более не были схематичными представителями того или иного класса. В качестве примера можно привести главных героев из романа Еше Тендзина «Потерянные земли» (кит. Миман дэ дади ㅅ ౵ऱՕ چ ), героиню романа Цинь Вэньюя (кит. ఻ ᢥ د ) «Женщина — живой Будда», или «Женщина- тулку» (кит. Нюй хофо Ֆ੒۵ , 1985 г.). В этот период центральное правительство изменило свою поли- тику в отношении нацменьшинств и признало важность националь- ной специфики и самобытности. Был сделан поворот от крайнего интернационализма в сторону национализма, который признает за народами право на самобытность. В литературе это быстро нашло выражение в активном утверждении нацменьшинствами своих тради- ций и своей самости. Национальная специфика и стала необходимой отличительной чертой литературы нацменьшинств. Опять же толь- ко талант писателя позволял избежать тут лубочности и шаблонов. Важным проявлением снятия запретов на «национальное» стало по- явление большего числа произведений на тибетском языке. К числу поэтов-ханьцев надо отнести поэтессу и прозаика Ма Лихуа (сборник «Мое солнце», кит. Во дэ тайян ݺ ऱ֜㧌 ), большой интерес в Китае вызвал ее сборник эссе «Странствия по северному Тибету» (кит. Цзанбэй юли ៲ ർ ཾ㡥 ). В 1990-х гг. наметился спад литературной активности, и многие писатели, главным образом из плеяды экспериментаторов (в основном это были ханьцы), покинули Тибет 25 . В статье Сюй Цинь «О развитии 24 bod kyi rtsom rig sgyu rtsal. 1984. № 2. sh. 11–62. В действительности это утверж- дение Ма Лихуа неточное, так как самое известное тибетское стихотворение, написан- ное верлибром («Водопад юности» Дондуб Гьела), было опубликовано за год до этого, правда, в другом журнале — «Легкий дождь». См.: приложение, с. 388–392. 25 Сюй Цинь указывает имена этих китайских писателей: Ма Юань, Лю Вэй, Ли Цида, Цай Чуньфан (кит. ᓐ⛵॑ ), Ся Мин (кит. ୙ࣔ ), Пипи (кит. ؼؼ ), Чжан Чжун

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=