Тибетская литература в современном литературном процессе

255 Отражение этнического самосознания и специфика… Рассказ «Цветы софоры» повествует о старике по имени Селабань (кит. 冴ࢮఄ ), который живет в городе в семье сына, ему редко до- водится поговорить с кем-то на диалекте родной деревни, невестка у него китаянка, с ней он не может найти общий язык, он уходит из дома и живет как сторож на автостоянке. Мы видим часто встречающийся и в китайской литературе сюжет о том, как переехавшие в город одинокие старики тоскуют по про- шлой жизни. Рассказ завершается сюрреалистической сценой: не- мощный старик то ли во сне, то ли наяву, то ли после смерти соору- жает из металлических прутьев лестницу, поднимается на дерево софоры и срывает ароматные цветы. Далее следует рассказ писателя Джигме Пунцога (тиб. ‘jigs med phun tshogs, кит. Цзими Пинцзе ۏٳ ؓ呂 , псевдоним Пин Цзе ؓ ࣧ , р. в 1962 г., уезд Батанг, пров. Сычуань, живет в Пекине) 37 «Судьба поджидает в другом месте» (кит. Шэнмин ши цзай бечу ࡎس ਢ ڇ 㤤㢊 ), повествующий о жизни литературно одаренных тибетцев, которые приехали учиться в Пекин. Эти молодые люди представляли себя цветом нации с большим будущим, но их при- тязания не соответствуют действительности, что приводит к серь- езному внутреннему разладу. Рассказ Джигме Пунцога знакомит читателя с жизненными трудностями тибетцев в китайской столи- це. Надо отметить, что немалое число пишущих на китайском языке литераторов из Тибета живет в Пекине 38 . К таким писателям относится и Янгчен, чей роман «Бесполое божество» уже упоми- нался выше. В ее романе несколько линий повествования: рассказывается о женщине, которая жаждет обрести просветление, она проводит месяц, уединившись в пещере, но ничего не чувствует. Отправившись в монастырь, чтобы выразить почтение тулку , по дороге она видит умершую собаку, сердце ее охватывает жалость, она отгоняет мух, стряхивает с трупа червей и закапывает его. Этот поступок тулку расценивает как просветление. 37 Краткую справку о жизни и творчестве Джигме Пунцога см.: Maconi L. «Je est un autre»: La littérature tibétaine d’expression chinoise entre questions identitaires, débats lin- guistiques et négociations culturelles. Vol. II. Р. 273. 38 К литературе о тибетцах в Пекине можно отнести рассказ Тонгги (тиб. mthong dga’, кит. Тун Га ㅢ ቱ , р. в 1962 г., Лхаса) «Ты бредишь, а не поешь» (кит. Ни цзай июй, на бу ши гэяо ڇ܃ 䦭兿Δ߷լਢዚ况 ), опубл. в журнале «Национальные литературы» ا ග ᢥ 䝤 . 1993. № 5. С. 44–47. Краткую справку о жизни и творчестве Тонгги см.: Maconi L. «Je est un autre»: La littérature tibétaine d’expression chinoise entre questions identitaires, débats linguistiques et négociations culturelles. Vol. II. Р. 292.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=