Тибетская литература в современном литературном процессе

251 Отражение этнического самосознания и специфика… 2) хотя и написанное на китайском языке, произведение должно отличаться от китайской литературы, необходимо было выработать свой стиль. В результате оказалось, что отобранные в сборники произведения хотя и не относились к одному направлению, но обладали рядом общих черт. 1. Содержали культурно-исторические коды и оригинальный сюжет, что приводило к их успеху у читателей. Такие работы, взаимо- действуя с мировой литературой, становились ее частью. Подобной стратегии «диалога с миром» затем будет следовать и современная китайская литература. 2. Выражали национальную идентичность через диалог с мировой литературой. В 1980-е гг. такого рода произведения китайской ли- тературы обладали определенной авангардностью (речь идет о на- правлении «поиска корней» и «экспериментальной прозы»). Подоб- ные же произведения о Тибете пользовались наибольшим спросом у иностранного читателя, и лишь позже были приняты и читателями- тибетцами (возможно, связано это с тем, что такой экзотизм может претить коренным жителям Тибета). 3. Поддерживали связь с китайской культурой. Чаще это заметно в работах писателей из пограничных областей, которые ближе и по- нятнее китайскому читателю. 4. Отражали сильную авторскую привязанность к родному языку. В эту группу входили произведения более позднего периода. Рассмотрим особенности выражения национальной специфики в этих избранных произведениях китаеязычной тибетской лите- ратуры. Сонам Ринчен (тиб. bsod nams rin chen, кит. Солан Жэньчэн ౉૴ո㲯 , также известен как Ван Миньцюань ׆ ᢅో , Ван Жун ׆㬽 , р. в 1956 г., уезд Абэй ॳ凒 , провинция Сычуань, первое произведение было опубликовано в 1979 г. в журнале «Тибетская литература») 35 представил рассказ «Сонный бред Черной реки» (кит. Хэйхэ июй ႕ࣾ䦭兿 ), начинающийся с фразы, которая вряд ли могла появиться в рассказах начала 1980-х гг.: «В день, когда ста- рый слепнущий пастух почувствовал, что умрет, он нашел в траве подкидыша, после чего, играючи, прожил еще десять лет…» при- 35 Сын Нгагванг Тендзина (см. о нем в разделе «Политика КНР в отношении лите- ратур национальных меньшинств с середины XX в.: на примере тибетской литературы», с. XX). Краткую справку о жизни и творчестве Сонам Ринчена см.: Maconi L. «Je est un autre»: La littérature tibétaine d’expression chinoise entre questions identitaires, débats lin- guistiques et négociations culturelles. Vol. II. Р. 289–290.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=