Россия и Арабский мир: к 200-летию профессора Санкт-Петербургского университета Шейха ат-Тантави (1810–1861)

241 слова, например, « ﻗﺸﻠﺔ » в значении больница , вернее, госпиталь для раненных военнослужащих; в настоящее время в этом значении обычно используется слово « ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ». Во время завоевания Египта Францией арабский язык пополнился многочисленными французскими словами, например, « ﺗﻴﺎﺗﺮو » и « ﺑﻮرو », которые имеют в языке арабские эквиваленты « ﻣﺴﺮح » и « ﻣﻜﺘﺐ » соответственно. Для арабской компьютерной терминологии, подобно компьютер- ной терминологии любого языка, данный вид заимствования характерен и наиболее плодотворен, поскольку компьютерные термины приходят из США, которые «господствуют» над миром компьютеров и Интерне- та. На начальном этапе компьютерные термины заимствуются с англий- ского и лишь затем, в дальнейшем, появляются их арабские эквивален- ты. В результате данного процесса некоторые заимствованные термины вытесняются появившимися национальными эквивалентами, а некото- рые «уживаются» и продолжают существовать в языке наряду с чисто арабскими терминами. 3. Одновременное заимствование из иностранного языка. В араб- ском языке сосуществуют два заимствованного варианта термина «азот», это – « ﻥﺘﺮوﺟﻴﻦ » (от английского Nitrogen, в странах Машрика, которые были под властью Англии) и « ﺁزوت » (от французского Azot, в странах Магриба, находившихся под властью Франции). 4. Синхронное существование диалектной лексики и лексики лите- ратурного арабского языка. Например, в египетском диалекте исполь- зуется слово « ﻋﻴﺶ » – наряду с литературным словом « ﺧﺒﺰ », что в переводе означает хлеб . 5. Сосуществование современного и заимствованного старого (ус- таревшего) слов. Слово « ﻓﻨﺠﺎن » заимствовано в древности из персид- ского языка в значении « чашка» для кофе или чая, оно не утратило свою былую функцию и используется в современном арабском языке наряду со словом « آﺄس », что в переводе означает стакан, чашка . Ту- рецкое по происхождению слово « أوﺽﺔ » (тур. Oda ) в значении « ком- ната » по-прежнему широко используется в арабском языке и, в частно- сти, в Египте, хотя в последнее время его все больше вытесняет слово « ﻏﺮﻓﺔ ». 6. Территориальное варьирование и наличие территориальных си- нонимичных терминов в литературном арабском языке. Известно, что арабский мир включает в себя свыше двадцати арабских государств,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=