Россия и Арабский мир: к 200-летию профессора Санкт-Петербургского университета Шейха ат-Тантави (1810–1861)

120 тельств. Так, на наш взгляд, именно активные культурные и отчасти торгово-экономические контакты со странами Ближнего Востока были тем фактором, который способствовал расширению сферы распростра- нения арабского языка. Процессу распространения арабоязычной куль- туры активно способствовала и сложившаяся в Дагестане социально- политическая ситуация, обеспечивающая арабскому языку максималь- ное благоприятствование. В истории распространения в Дагестане арабского языка и арабоя- зычной культуры акад. И.Ю.Крачковский различает два периода: «На Кавказе мы можем проследить две волны арабского влияния: первая, шедшая с ранними завоеваниями, неглубоко затронула местное населе- ние Закавказья, а вторая, медленно нараставшая с XVI в., постепенно создала в Дагестане, Чечено-Ингушетии, отчасти Кабарде и Черкессии местную оригинальную литературу на арабском языке» 1 . Исследования последних лет других ученых (А.Р.Шихсаидова, М-С.Дж.Саидова, Г.Г.Гамзатова, Л.И.Лаврова) позволяют в рамках данной периодизации выделить более узкие временные границы. Первый период датируется VII–ХIV вв. – это период проникновения, распространения и утвержде- ния ислама как социально значимой религии, как духовного уклада и образа жизни, стиля мышления и интеллектуального творчества. Литература данного периода создавалась и бытовала в арабской языковой оболочке. Она представляла собой сочетание традиций араб- ской литературы, проникшей в Дагестан из Ближнего Востока и Сред- ней Азии, с творческими принципами, выработанными местными дея- телями культуры. Первые произведения местных авторов, большая часть которых представляет собой труды по общей истории и суфизму, относятся к Х–ХI вв. Второй период охватывает ХIV–ХVI вв. Тогда в Дагестане усилил- ся процесс формирования местной оригинальной литературы на араб- ском, турецком, персидском языках, которая создавалась дагестанскими авторами и отражала местные реалии. Третий период охватывает временной отрезок XVII – начало XX вв. Он характеризуется переводом литературы на местные дагестанские языки, что стало возможным благодаря созданию национального пись- ма на основе арабской графики, приспособленного к фонетическим осо- бенностям дагестанских языков. Такое письмо получило наименование « аджам » 2 . В этот период, по справедливому суждению И.Ю.Крач- 1 Крачковский И.Ю. Избр. соч. Т.6. М.–Л., 1960. С. 611. 2 « ‘ Аджам » – слово персидского происхождения. В арабском языке приобрело значение «не араб», «плохо говорящий по-арабски».

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=