Образ Петра Великого в странах Восточной Азии

110 Глава 3. Образ Петра Великого в Китае Петр понял необходимость создания сильного военно-морского флота и строительства портов. КанЮвэй также обратил внимание на основание новой столицы России – Санкт-Петербурга. Он довольно подробно изложил ход Северной войны, описал успехи России и ее военные победы, объясняя их талантом Петра и успешно проведен- ными в армии реформами. В то же время Кан Ювэй остановился на отношениях России с Турцией, упомянув о неудачном Прутском походе 1711 г. Он написал о том, как турецкие войска напали на рус- скую армию, которая попала в западню, и Петр был окружен. Далее была изложена известная версия о том, что супруга Петра I царица Екатерина Алексеевна пожертвовала все свои украшения, чтобы подкупить командующего турецкой армией и выторговать более выгодные условия перемирия. Много места уделил Кан Ювэй объяснению тех причин, которые, по его мнению, способствовали успеху петровских реформ. Пре- жде всего – это личные качества русского царя, его характер. Царь не кичился своим высоким происхождением, трудился как простолю- дин, ездил за границу, чтобы освоить иностранный опыт. Он не отка- зывался даже учиться у своих врагов и многое (особенно в военном деле) перенял у шведов. Здесь лидер реформаторов проводил прямую параллель с ситуацией в тогдашнем Китае. Он призывал импера- тора Гуансюя не отдаляться от народа, сблизиться со своими подчи- ненными, привлекать к государственному управлению талантливых людей, независимо от их происхождения, следуя тому, что делал Петр. Еще одна причина успешности и результативности реформ Петра Великого, по мнению Кан Ювэя, заключалась в том, что он «понимал требования данного момента и делал все в соответствии с волей Неба, предложив чисто конфуцианское объяснение успе- хов российского императора: совершенный правитель был обязан постичь волю Неба и всегда следовать ей. Естественно, возникает вопрос о том, какие источники исполь- зовал Кан Ювэй для написания биографии Петра Великого и харак- теристики его преобразований. Он сам писал в своем 7-м меморан- думе, что был сильно разочарован, когда обнаружил почти полное отсутствие материалов о Петре на китайском языке, и по этой при- чине ему пришлось читать переводыработ западных авторов и самому переводить с английского. Считается 94 , что Кан Ювэй использовал перевод на китайский язык исторического труда Роберта Маккензи «Девятнадцатый век: История», выполненный уже упоминавшимся 94 Price D. Russia and the Roots of the Chinese Revolution: 1896–1911. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1974. P. 33–34.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=