Лао Шэ и проблема национального характера в китайской литература XX века

64 якобы « увел » у него девушку , Чжао Цзыюэ , тем не менее , ничего не предпринимает – « если бы он был французом , готовым отдать жизнь за женщину , то , без сомнения , отправился бы с ножом искать Ли Цзинчуня , но нет , он был китайцем !» [312, С . 354]. Из тех же « миролюбивых » побуждений Чжао Цзыюэ сбегает из Тяньцзиня , опасаясь возможных преследований со стороны одного отставного офицера . В то же время « миролюбие » китайцев в интерпретации Лао Шэ весьма избирательно : « китайцы – самые миролюбивые люди , но это не значит , что они не дерутся . Просто эти миролюбивые люди ищут для драки более слабых , и в этом специфика Китая . Военные притесняют крестьян , студенты , чуть что , бьют преподавателей , так как и те и другие – легкие жертвы . В то же время студенты не бьют солдат , так же как солдаты не трогают иностранцев » [312, С . 286]. Схожие мысли о трусливой двойственной сущности китайцев , готовых из рабов в мгновение ока превратиться в угнетателей , мы находим в очерке Лу Синя « Вдруг подумал . № 7» (1925) и миниатюре Линь Юйтана « О пинках в зад » (1932). Лао Шэ называет главных героев романа « людьми нового типа », но содержание этой « новотипности » далеко не во всем вызывает его одобрение . Лао Шэ беспокоит то , что под маской нового и прогрессивного на самом деле скрываются наиболее уродливые черты старой культуры – моральные победы , двойственность , людоедская алчность и другие , в то время как ее наилучшие черты клеймятся как реакционные . Одним из главных факторов , способствующих мимикрии старого , является та поверхностность , с которой молодежь воспринимает ценности западной цивилизации , и ее не меньшая поверхностность в отношении достижений национальной культуры . Особенно показательны здесь У Дуань и Чжао Цзыюэ , которые , в зависимости от моды или от избранной ими на тот момент роли , то выряжаются в европейское платье и ходят во французские рестораны , то одеваются во все подчеркнуто китайское , посещают только китайские харчевни и обращаются к друг другу так , будто они не студенты , а почтенные старцы . Ли Цзинчунь совершенно справедливо упрекает У Дуаня : « Ты думаешь , что надел европейский костюм , значит понял западную культуру , а надел китайскую куртку , значит сохранил национальный дух ?»

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=