Актуальные вопросы тюркологических исследований

91 XХXV Кононовские чтения Д. И. Колосова К вопросу об условной форме -sa в турецком языке Функционирующая в турецком языке форма -sa традиционно тракту- ется исследователями как форма условной модальности. Одновремен- но с этим рядом исследователей (Ю. Н. Мазур, В. Г. Гузев) глагольные адвербиальные формы, выражающие условие, относятся к деепричаст- ным формам. Автор обращается к материалу японского и бурятского языков, а так- же опыту исследователей этих областей языкознания. Так, в японском языке значение условия выражается с помощью деепричастных форм -тара и -рэба [4: 245], которые наряду со значением условия обладают временной семой [3: 253]. Близость понятий «условие» и «обстоятель- ство» дает объяснение наблюдаемому в языках мира явлению, поскольку в данном случае условие представляется разновидностью обстоятель- ственных значений (время, место и т. д.) [2: 303–304]. Классификация условной формы -sa как условной модальности противоречит определе- нию модальности: «…категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого» [1: 179], из которого следует субъектив- ный характер модальности. Таким образом, автор ставит под сомнение понятие «условной мо- дальности», выдвигая положение о том, что средствами для передачи условия, т. е. отношения элементов реальности, в агглютинативных языках следует считать условные глагольные адвербиальные формы и трактовать форму -sa как деепричастную. Литература: 1. Гузев, В. Г. Теоретическая грамматика турецкого языка. — СПб., 2015. 2. Лингвистический энциклопедический словарь. —М., 1990. 3. Нечаева, Л. Т. Учебник японского языка для продолжающих. — Ч. 2. — М., 2011. 4. Сыромятников, Н. А. Развитие новояпонского языка. М., 2004.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=