Япония: цивилизация, культура, язык 2024
ЯПОНИЯ: цивилизация, культура, язык 2024 96 областях, а также средство просвещения. Как пишет В.М.Алпатов об этом периоде: «Вместе с иероглифами в язык вошли и их чтения, подвергшиеся фонетическим преобразованиям. Образовался, а затем значительно развился слой китайской по происхождению лексики, именуемый kango» [Алпатов 2008, с.16]. Там же добавляется, что китайские тексты или камбун 漢文 «ханьский / китайский текст» (т.е. письменный текст, записанный японцами на китайском языке) в течение всего периода своего сущест- вования, с момента появления китайской письменности на японских островах, ее активного распространения в VI-VII вв. и до конца XIX в., т.е. более 1000 лет, «был составной частью японской культуры, а не внешним явлением». Основные китайские религиозно-философские тексты того периода не переводили на японский язык или переводили только спустя несколько столетий их обращения в япон- ской культуре [Федянина, Болотская 2023 с.64]. Все офици- альные документы, в том числе исторически хроники и записи генеалогических материалов [Япония: цивилизация, культура, язык 2022, с.49], начиная со второй половины первого тысячелетия записывались на камбуне. Другими словами, на протяжении более 10 веков слова китайского происхождения канго, источником которых являются китай- ские тексты, были частью японской культуры и не воспри- нимались как нечто внешнее. Отсюда невозможность отнести их к слою лексики гайрайго, а также восприятие их японцами как части собственной культуры. У Н.И.Конрада можно найти следующее описание данного процесса: «идет упадок чисто японского языка: китаизмы внедря- ются в него все глубже и глубже; значительно меняется самый строй речи, меняется и лексика; постепенно проис- ходит слияние, взаимное приспособление двух языковых стихий, китайской и японской, друг к другу. В результате
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=