Япония: цивилизация, культура, язык 2022

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 9» St-Petersburg State Univ 2022 389 Симбиоз культур и мировоззрений: заимствованные интерпретации (Фесюн А.Г.) Interpretatio graeca В сравнительном религиоведении это выражение буквально означает интерпретацию мироздания и творцов мира посредством греческих моделей, попытку классифи- цировать и осмыслить таким способом мифологию и рели- гию других стран и верований, приспособить эти мифы к греческому восприятию. Это явление возникало по ходу военной, торговой и культурной экспансии грекоязычного мира на сопредель- ные и в отдаленные территории. Само понятие описывало стремление греков объяснять чужие верования и мифы – как это делал Геродот, используя греческие аналоги при описании египетской религии, или Дионисий Галикарнас- ский и Плутарх при описании римских культов, храмов и ритуалов с использованием имен «эквивалентных» гречес- ких божеств. Всё это, разумеется, подразумевало превос- ходство греческой культуры над местной. То же понятие может описывать интерпретацию собственных систем верования у негреческих народов с помощью сравнения или ассимилирования с греческими моделями (как это делали, например, римляне, адаптируя греческую мифологию и иконографию к именам соб- ственных богов). Это был процесс «интернационализации богов»: их функции и особенности раскрывались в чужих мифах, гимнах, ритуалах, и тем они становились сравни- мыми с богами других стран, где ими начинали пользо- ваться. Естественным образом создавались межкультурные переходы, когда народы начинали заимствовать персона- жей и истории из мифологий близких и дальних соседей. Плиний Старший выразил такую идею «одинаковых богов» – религиозного синкретизма – как «[имеющие] разные име-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=