В. Г. Гузев. Избранное

446 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию гомоморфные, абстрактные мыслительные образы каких-либо классов элементов материального или воображаемого мира, функционирующие как означаемые , которые находятся в постоянной ассоциативной связи с означающими (т. е. обобщенными образами речевых знаков) в составе минимальных двусторонних языковых единиц — монем (термин Андре Мартине) 1 . Смыслы понимаются как внеязыковые мыслительные еди- ницы или комбинация таковых, которые представляют собой инфор- мацию, передаваемую с помощью языковых и речевых средств 2 . Одно значение способно напоминать тот или иной из какого-либо множества узуальных (обычно реализуемых) смыслов или намекать на какой-ни- будь окказиональный (случайный, необычный) смысл 3 . Иными слова- ми, разные « значения » одного языкового средства нередко оказываются на самом деле смыслами , обслуживаемыми одним значением . В свете разграничения изложенных понятий традиционно признава- емые «значения» турецкого прошедшего субъективного с показателем –miş пересказывательное (нарративное, репортивное) и умозаключения (адмиративное, инференциальное) 4 , скоре всего, представляют собой узуальные смыслы, обслуживаемые одним значением, сигнализиру- ющим, что знание, передаваемое высказыванием, получено не прямо, непосредственно , не путем восприятия события с помощью органов чувств говорящего, т. е. перцептивно, а косвенно, опосредованно , с опо- рой на какой-либо источник или факт, дающий основание сообщать об этом событии (Примеры: Sanki ben öyle söylememişim ...Sanki tembih eden ben değilmişim (M. C. Anday. Aylaklar) ‘Словно (по чьим-то сло- вам) я так не говорил …Словно не я предостерегал’; Baksana, gece kar yağmış (информант) ‘Смотри-ка, оказывается ночью шел снег’ (сообще- ние о знании, полученным путем умозаключения)). Каким термином именовать это значение — вопрос второстепенный. На практике многие лингвистические термины созданы с опорой на один из смыслов, пере- 1 Мельников Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М., 1978. С. 253, 254, 257, 258, 261, 271, 272, 276, 277, 278, 279, 283, 288, 291, 321. 2 Там же. С. 253–258, 267–290; см. также: Бондарко А. В. Грамматическое значе- ние и смысл. Л.: «Наука», 1971. 3 Мельников Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики. С. 253, 254, 273, 276, 283–284. 4 Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М.- Л., 1956. С. 232–233, § 468 (А. Н. Кононов сообщает также, что говорящий может судить о совершении действия «в) предположительно, выражая сомнение или не- уверенность в совершении действия (“кажется , он приехал”)» и «г) пренебрежи- тельно, выражая ироническое отношение к совершившемуся действию (“вот, по- думаешь, приехал”)»).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=