В. Г. Гузев. Избранное

435 О тюркских языковых средствах опосредованного сообщения о событии линии в повествовательных разновидностях текстов и свободно взаимо- действуют с теми носителями временных значений, которые выражают какой-либо конкретный период локализации на временной оси. Носите- ли послепредельного значения имеют тенденцию со временем утрачи- вать свою первоначальную способность подчеркивания смысла. Однако этот процесс («дефокусирование») в большинстве тюркских языков при- вел к реставрации высокой степени этой способности. Послепредельность и опосредованность Послепредельность и опосредованность тесно связаны между собой, 1 и их семантическая взаимосвязь носит общетипологический характер. Причиной истолкования события как опосредованного легко становится то обстоятельство, что это событие обозревается с точки, ко- торая на временной оси располагается после соответствующей границы (действия). Соотношение между послепредельным восприятием собы- тия и самим событием может устанавливаться путем умозаключения: сама ситуация позволяет полагать, что граница события уже позади. Опосредованный взгляд на событие становится причиной возникнове- ния некоторой отстраненности и может даже внушать неуверенность в его реальности. Источники информации, служащие основанием для суждений о прошлом или частично прошлом событии, могут быть раз- ными: умозаключение, отталкивающееся от восприятия следов или иных его последствий, различные другие формы знания, включая ин- формацию, полученную понаслышке. Такие скрытые свойства носите- лей послепредельного значения при необходимости активируются для выражения различных оттенков опосредованности. Так называемые перфекты, которые передают прошлые события, со- храняющие значимость для настоящего и которые обычно не исполь- зуются для построения развернутых повествований, часто обнаружи- вают склонность передавать умозаключение («инференциальность») или опосредованность. 2 В общем же значения опосредованности у них нестабильны, едва уловимы, причиной чего является влияние категорий с иными основными значениями. Однако в тюркских языках положение дел совсем иное: средства выражения послепредельности обыкновенно выступают в них в каче- стве более надежных носителей значения опосредованности. Обычная 1 Ibid. P. 280–292. 2 Comrie B. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge, 1976. P. 108–110; Johanson L. Указ. соч. Chapter 8.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=