В. Г. Гузев. Избранное

292 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию дополнительный характер второстепенных свойствах действий и не вызывают нарушения тождества лексического значения исходной гла- гольной основы, они представляют собой типичные служебные грам- матические значения. В силу этого рассматриваемые языковые средства не могут истолковываться как словообразовательные. Сказанное озна- чает, что едва ли оправданно полагать, что «перифрастические» формы с акционсартовыми значениями производят лексические модификации глагольных значений [9. С. 20]. Положение, согласно которому «...при помощи способов действия мы выражаем разные по своему содержа- нию действия; если мы изменим способ действия, то изменится и само действие» [17. С. 109], возможно, справедливо в отношении славянских языков. Однако весьма сомнительно, что оно может считаться универ- сальным (в смысле применимости к любому языку) и что имеются ка- киелибо основания для его перенесения на тюркскую почву. С отстаиваемых в настоящей статье позиций, рассматриваемые сложновербальные образования суть словоизменительные грамматиче- ские формы. Их грамматизованность проявляется в следующем: 1) гла- гол ol- в составе «перифрастических» форм и глаголы-«модификаторы» «аналитических» конструкций выступают лишь как компоненты этих образований, в той или иной мере утратившие свои исконные лексиче- ские значения, т. е. подвергшиеся десемантизации, в основе которой ле- жит трансформация вещественного глагольного значения в служебное путем отвлечения каких-либо свойств означаемого глаголом действия; 2) каждое образование имеет вполне сформировавшееся, конкретное, цельное служебное значение (см. ниже); 3) это служебное значение сопрягается с лексическим значением исходной основы, никак его не модифицируя, не нарушая его тождества самому себе; 4) в целом каж- дое образование функционирует как механизм свободного сочетания, сочленения лексического значения основы со служебным значением са- мой сложновербальной формы, и в этом рассматриваемые образования ничем не отличаются от других грамматических словоизменительных форм. В староанатолийско-тюркских памятниках зарегистрированы сле- дующие «перифрастические» формы (типичная структура: прича- стие + глагол ol-): Форма -myş ol- , как видно из приводимых примеров, имеет значение, содержание которого (если попытаться избежать, как правило, нечетких лингвистических терминов) можно передать словами «быть/стать со- вершившим/совершавшим, сделавшим/делавшим что-либо»: ’âşyqlaruŋ göŋli gözi maʹşûq däpä gitmiş olur [18. 1426] ‘И сердца и глаза влюблен-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=