В. Г. Гузев. Избранное

157 Система именных форм тюркского глагола как морфологическая категория... результат или состояние, наступивщее в результате этого действия: äsir olmyš kiši sin (P) ‘ты — плененный человек’. На фоне сказанного причастия н -(j)an в конструкциях типа bülbül öten yer 1 (совр. тур. яз.) ‘место, где поет соловей’, в которых определяемое не выражает субъекта действия, выступают как реликтовые, сложившиеся, возможно, до того, как в форме на -(j)an развилось агентивное значение. Из сказанного следует, что причастия — это глагольные именные формы, представляющие действие, сопряженное с субъектом и связан- ное с каким-либо временным планом, в виде признака предмета. Третий ряд глагольных функционально-именных форм образуют имена на -duk, -(j)ağak, -(j)asy. Их объединяет то, что они способны представлять действие и как предмет, и как признак предмета. Действие при этом мыслится вне связи с его производителем, но как сопряженное с каким-либо временным планом. Форма на -duk указывает, что дей- ствие протекает в плане прошедшего или настоящего времени, формы на -(j)ağak, -(j)asy относят его к будущему времени. Временная актуали- зация придает действию более конкретный характер. При субстантивном использовании эти формы отличаются от имен действия тем, что они не просто называют действие, а сообщают о фак- те его совершения, который имел, имеет или будет, должен иметь место. Это видно из сравнения следующих трех турецких предложений: müdür gelmenizi söyledi ‘директор сказал, чтобы вы пришли’; müdür geldiğinizi söyledi ‘директор сказал, что вы пришли (или идете)’; müdür geleceğinizi söyledi ‘директор сказал, что вы придете’. При атрибутивном использовании рассматриваемые формы отли- чаются от причастий отсутствием агентивного значения и каких-либо указаний на субъектно-объектные связи действия. Эта семантическая особенность, т. е. представление действия, взятого вне его субъектно- объектных связей, как признака, имеет своим следствием ту особен- ность определительных конструкций с этими формами в роли опреде- лений, что конструкция сигнализирует лишь о том, что действие есть признак предмета, называемого определяемым, а каковы реальные вза- имоотношения между предметом и действием, из самой конструкции заключить нельзя 2 . Так, словосочетание čykasy jol (КД) означает ‘выход, 1 См.: Ciopiński J. Remarques sur les constructions syntaxiques du type bülbül öten yer et leur realisations dans la langue turque // Folia orientalia. T. X. 1969. P. 59–63. 2 Попытку исчисления на материале узбекского языка возможных взаимоотноше- ний между предметом, выраженным определяемым, и действием, передаваемым определением, в функции которого выступает аналогичная глагольная форма, см.: Иванов С. Н. Очерки по синтаксису узбекского языка. С. 49–51.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=