Материалы чтений памяти Б. Н. Мельниченко и С. Е. Трифонова

51 занием на происхождение, национальную принадлежность». При- ведем примеры: ผู้ - [p ʰ û ː ] + เขียน [ kʰǐːan ] = ผู้ | เขียน [ pʰûː|kʰǐːan ] ‘тот, кто на- писал/ автор’; นัก - [nák] + เขียน [ kʰǐːan ] = นัก | เขียน [ nák|kʰǐːan ] ‘писатель’; ชาว - [t ɕʰ a ː w] + รัสเซีย [rát si ː a] ‘русский/ российский, Россия’ = ชาว | รัสเซีย [t ɕʰ a ː w|rát si ː a] ‘русский, россиянин’. Мутация у префиксаль- ных производных существительных, мотивированных глаголами и прилагательными (редко существительными), квалифицируется нами как неабсолютная мутация. Важно отметить, что в одном префиксальном производном су- ществительном могут обнаруживаться одновременно модификаци- онное и мутационное значения: แม่ - [m ɛ̂ː ] + เล้า [lá ː w] ‘стойло’ = แม่เล้า [m ɛ̂ː lá ː w] ‘сутенерша’ (модиф: определение женского пола/ мутац: новое значение), พ่อ - [p ʰɔ̂ː ] + ครัว [k ʰ ru ː a] ‘кухня’ = พ่อ | ครัว [p ʰɔ̂ː |k ʰ ru ː a] ‘по- вар’ (модиф: определение мужского пола/ мутац: определение лица, выполняющего действие или занимающегося каким-л. делом). Помимо модификационного и мутационного значений, в тай- ском языке имеются префиксоиды, участвующие в образовании префиксальных производных существительных с транспозицион- ным значением. «Транспозиция характеризуется изменением лек- сического значения, т. е. она связана с появлением у производного слова параллельно и новой лексической характеристики, и нового синтаксического значения» [Лукьянова 2017: 263; цит по Чусуван 2021 (а): 93]. У префиксальных производных, значения которых тождествен- ны во всех компонентах значению производящих слов за исключе- нием части речи, отмечается транспозиционное словообразователь- ное значение, которое появляется обычно в лексико-семантических группах «выражение процесса, действия чего-либо» и «выражение абстрактности и признака чего-л.». В тайском языке префиксоид การ - [ka ː n] выражает процесс и действие, в то время как префиксо- ид ความ - [k ʰ wa ː m] — ​абстрактность и признак: การ - [ka ː n] + ก่อสร้าง [k ɔ̀ː sâ ːŋ ] = การ | ก่อสร้าง [ka ː n|k ɔ̀ː sâ ːŋ ] ‘построение’; ความ - [k ʰ wa ː m] + ชื้น [t ɕʰɯ́ː n] ‘влажный’ = ความ | ชื้น [k ʰ wa ː m|t ɕʰɯ́ː n] ‘влажность’. В понимании многих тайских лингвистов, префиксоиды การ - [ka ː n] и  ความ - [k ʰ wa ː m] рассматриваются как первые части сложных имен существительных действия и состояния (тай. อาการนาม [ ʔ a ː ka ː rá na ː m]), которые прибавляются к производящим словам (являю- щимся глаголами, прилагательными и наречиями) [ อุปกิตศิลปศาสตร์ 1996: 77; จินเลิศ 2006: 191 ], а в терминологии Л.Н. Морева они были класси- фицированы как субстантивирующие префиксы [Морев 1991: 118].

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=