В Санкт-Петербургском государственном университете начала свою работу XIII Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (LESEWA).

Конференция проводится один раз в два года, попеременно в Москве и в Санкт-Петербурге. В этом году научный симпозиум собрал специалистов по восточным и азиатским языкам из России, Болгарии, Германии, Монголии, Южной Кореи и других стран.

Доклады были представлены в рамках пяти секций, посвященных проблемам лексикологии и фразеологии, морфосинтаксиса, семантики и грамматики текста, социолингвистики, а также общим вопросам типологии, диахронии, фонетики и фонологии. 

«Причиной для проведения нашей конференции стала необходимость проследить тенденции развития языков, ‒ открывая конференцию, сказал профессор СПбГУ Вадим Касевич (кафедра теории и методики преподавания языков и культур Азии и Африки). ‒ Чаще всего эти изменения обуславливаются не ареальными или генетическими факторами, а внутренней логикой языка как такового».

Со стороны соорганизатора конференции – Института стран Азии и Африки МГУ – участников приветствовала руководитель Лаборатории экспериментальной фонетики Анастасия Вихрова.

Заседание секции «Лексикология и фразеология» открыл доклад Юлии Суетиной (ИСАА МГУ) об изменениях в языке хауса, которые пока еще не зафиксированы в официальных словарях. На примере трансформации лингвистической модели, отвечающей за место обстоятельства образа действия, она продемонстрировала появление новой конструкции словообразования. «Являясь одним из широко распространённых языков в Западной Африке, хауса очень динамично развивается. Это проявляется не только в обогащении лексики, но и изменении синтаксических конструкций», ‒ сообщила Юлия Георгиевна.

В продолжении дискуссии Наталья Румак (ИСАА МГУ) рассказала о значении метафор при анализе ономатопоэтических (звукоизобразительных) слов, широко распространённых в японском языке. Основываясь на своем опыте создания словаря таких слов, лингвист привела примеры составления их лексико-графического описания. «Можно утверждать, что метафоричность должна рассматриваться как неотъемлемое свойство толкования некоторых полисемичных ономатопоэтических единиц», ‒ подытожила свой доклад исследовательница.

Большой интерес вызвал доклад Татьяны Мозоль (МГЛУ) о лексических различиях между стандартным языком Республики Корея и культурным языком КНДР. Исследовательница выявила типы подобных различий, привела примеры различия в словообразовании и попыталась найти причины подобного расхождения, в частности, и в социолингвистических факторах. «Пока мы не можем сказать, что это разные языки, ‒ подчеркнула Татьяна Сергеевна. ‒ Хотя наблюдается тревожная тенденция к увеличению лингвистических различий между северокорейским и южнокорейскими вариантами языка».

Марина Станюкович (МАЭ РАН) и Сергей Дмитренко (кафедра филологии Юго-Восточной Азии СПбГУ) представили совместный доклад – результат полевой работы в Камбодже, начатой еще в 2015 году. «Мы собирали и анализировали лексику, связанную с рисовой брагой и виноделием в филиппинском и бахнарическом языках», ‒ объясняет Сергей Юрьевич. «Эта работа позволила нам увидеть множество параллелей в языках и культуре народов Южно-Восточной Азии», ‒ рассказала Марина Владимировна.

Завершая заседание секции, Наталья Кутафьева (НГУ) проанализировала различные варианты использования соматизмов (слов, обозначающих части тела) для создания идиом в японском языке.

Конференция продолжится 31 октября на площадке Института лингвистических исследований РАН, а завершающие заседания пройдут 1 ноября на Восточном факультете СПбГУ.

 

Наверх