Языки и литературы тюркских народов

131 5, 6, 7, 8, 10, 1000 во фразеологических единицах турецкого языка встречаются редко. Число 40 в турецком языке тоже употребляется достаточно часто, из-за того, что это число имеет особое значение в религии и быту. Например: 40-дневный траур по умершему; прове- дение траурной церемонии по истечении сорока дней со дня смерти; традиция оберегать роженицу и младенца в течение 40 дней. При переводе фразеологических единиц с турецкого языка на русский язык было выявлено, что многие турецкие фразеологиче- ские единицы, содержащие в себе число: 1) могут не встречаться при переводе в эквивалентах: bir eli yağda bir eli balda — как сыр в масле кататься; bire bin katmak — преувеличивать, неимоверно преувеличивать; 2) могут передаваться в переводе другим числом: bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış — дурак в воду камень закинет, десятеро умных, не вытащат; gözünü dört açmak — смотреть в оба, быть очень бдительным. Было выявлено, что многие фразеологические единицы не пе- реведены на русский, что является большой проблемой и препят- ствием для переводчика. Фразеология нуждается в постоянном исследовании, так как, изучая ее, мы проникаем глубже в культу- ру, мировоззрение и в историю народа. Для того чтобы правильно передать значение, смысл фразеологических единиц, переводчику важно знать нюансы культуры и менталитета страны изучаемого языка. Это важно как для языка, так и для межкультурной ком- муникации народов. H. Yıldırım “-dIK” sıfat-fiil eki ~ “+lIk” isimden isim yapma eki ve “er-” ~ “bol-” fiil ilişkiler Association between the noun suffix –‘lIk’ and participle suffix –‘dIk’ with the auxiliary verbs ‘er-’ and ‘bol-’ +lIk eki, Eski Türkçeden itibaren kullanımda olup, bugün Türk leh- çelerinde isimlerden isim türeten ek olarak çok işlek ve fonksiyonları

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=