В. Г. Гузев. Избранное

449 О тюркских языковых средствах опосредованного сообщения о событии Матов шёл за телегами спокойно, не проявляя нетерпения как воена- чальник, который выиграл сражение и теперь пользуется плодами своей победы’) 1 . В последнем болгарском примере наличие связки ‘е’маркиру- ет перфектные словоформы. Турецкий пример употребления перфекта в 3-м лице (с показателем -dır): Çakıcı bir kez üst makamların da onayıyla aktif bir faaliyet için yurtdışına yollanmış, ancak son anda o faaliyetten vazgeçildiği için turistik bir seyahat yapıp dönmüştür . ‘Однажды Чакыджи с одобрения также и высоких инстанций отправился за границу, чтобы развернуть там активную деятельность, однако поскольку в последний момент было решено отказаться от этой деятельности, он возвратился, совершив туристическую поездку’ (газ. Hürriyet от 18 июля 2004. С. 20). Форма перфекта не должна смешиваться с формой так называемой утвердительной модальности с показателем -dır, которая функциони- рует с формами разных временных категорий и с формой долженствова- тельного наклонения. 2 Утвердительная модальность перфекта или про- шедшего опосредованного имеет следующие личные формы: -mışımdır, -mışsındır, -mıştır, -mışızdır, -mışsınızdır, -mışlardır: Bir zamanlar, Markopaşa adlı bir gülmece gazetesinin çıktığını duymuşsunuzdur (Aziz Nesin. Geriye Kalan) ‘Вы, наверное. слышали о том, что одно время вы- ходила юмористическая газета, которая называлась Маркопаша’. Таким образом, проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы: 1. Термин «индирективность», переводимый автором настоящей работы на русский язык как опосредованность, не может заменить традиционные термины: заглазность, неочевидность, «(не)эвиденци- альность», «(не)засвидетельствованность» и др., — поскольку пред- лагаемая Л. Юхансоном трактовка опосредованности, содержит тезис о способности обсуждаемых языковых средств сигнализировать о не- посредственном восприятии коммуникантом события (перцептивное использование), который вызывает сомнение, ибо перцептивное упо- требление языкового средства ничем не может отличаться от индика- тивного. А случаи перцептивного использования средств с показателем –miş: на которые ссылается Л. Юхансон, легко поддаются истолкованию как случаи получения знания путем умозаключения (инференциальное использование). Иными словами, термин «опосредованность» можно признавать приемлемым только при условии, если из представляемого 1 Маслов Ю. С. Грамматика болгарского языка для студентов филологических фа- культетов университетов. М., 1981. С. 273, 254. 2 Ср.: Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. С. 233, § 469.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=