В. Г. Гузев. Избранное

307 О создании машинного фонда тюркских языков ко-этимологические сведения (с условием быстрого и простого доступа к ним), а с другой — заданы правила порождения и выдачи потребителю корректных лингвистических единиц конкретных тюркских языков. Кстати сказать, относительная прозрачность морфологической структуры тюркских языков, представляющих классический тип агглю- тинации, способствует обнаружению на автоматизированных системах таких скрытых от прямого наблюдения фактов, которые важны и для частного, и для общего языкознания и которые невозможно извлечь ма- шинным путем из материала языков иного типа, например, индоевро- пейских, кавказских или семитских. Применение вычислительной техники в тюркологии имеет уже почти двадцатилетнюю традицию [8]. С помощью ЭВМ построены частотные, алфавитные и обратные словари публицистических, научно-технических и художественных текстов на казахском [11; 12], узбекском 13; 14], кара- калпакском [15], киргизском [16. С. 90–97], азербайджанском [17. С. 5], турецком [18. С. 126–136] языках. Делались попытки описать с помощью ЭВМ орхоно-енисейские памятники [9. С. 23]. Реализованы на ЕС-ЭВМ алгоритмы анализа и синтеза тюркских словоформ [19. С. 49–50], создана экспериментальная система турецко-русского машинного перевода [20]. Вместе с тем в последние годы интенсивно развивалась лексикографиче- ская база тюркологии,— наряду с переводными словарями подавляюще- го числа тюркских языков были созданы или находятся в работе толко- вые, фразеологические, этимологические словари. В распоряжение науки поступили описательные и научные грамматики, обобщающие труды по сравнительной фонетике, морфологии и лексикологии. Что касается технической базы, то самое простое решение — peaлизация МФТЯ на ЕС-ЭВМ III поколения. Эти машины имеются, как правило, в университетах, республиканских академиях и филиалах АН СССР. При этом для лингвистических подразделений (кафедр, от- делов и секторов) можно было бы организовать доступ к фонду через индивидуальные терминалы. По мере поступления в научно-исследова- тельские институты и другие заинтересованные учреждения мощных персональных компьютеров типа ЕС 1841, 1842, 1845 и других (сейчас приобретение их лимитировано) отдельные блоки МФТЯ могут быть перенесены на персональные ЭВМ, и тогда лингвистический коллектив, располагающий таким компьютером, не будет зависеть от центрального вычислительного центра. Итак, в настоящее время сформировались реальные теоретические, фактологические и аппаратно-технические предпосылки для разработ- ки машинного фонда тюркских языков.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=